Note du traducteur :
Ne connaissant absolument rien de l'allemand, cette traduction a été effectuée avec l'aide de Google Traduction, Reverso puis corrigée par des dictionnaires Allemand-Français en ligne.
___________
Mann an Mann im Sturm gereiht
Hommes et hommes alignés dans la tempête
So viele Meter, so wenig Zeit
Tant de distance, si peu de temps
Schuss um Schuss in uns versenkt
Coup après après, nous succombons
Wie von Todeshand gelenkt
Comme des marionnettes avec lesquelles joue la mort
Und erst als die Waffen kam'
Et lorsque les armes sont arrivées
Bekam der Feind seinen Nam'
Portant le nom de l'ennemi
Und wenn die Waffe ihm geschenkt
Si ses armes sont offertes
Ist Feind mir Feind und Feind kein Mensch
Pour moi un ennemi reste un ennemi, pas un être humain
"Als Mensch musste man das Gefühl haben, dass auch dann, wenn alles zwischen den Waffen tot wäre, die Waffen von selbst weiter machen würden bis zur totalen Vernichtung der Welt."
"En tant qu'être humain, vous deviez avoir le sentiment que même si tout ce qui se trouvait entre les armes était mort, les armes continueraient d'elles-mêmes jusqu'à l'anéantissement total du monde."
Freund an Freund im Todeskampf
Tant d'amitiés à l'agonie
Doch das Gewehr fest in der Hand
Pourtant le fusil reste fermement en mains
Hand an Hand im Abzug steif
Ces mains raides sur la gâchette
Noch im Tode Feind mir bleibt
Même dans la mort, il reste mon ennemi
Und erst als die Waffen kam'
Et lorsque les armes sont arrivées
Bekam der Feind seinen Nam'
Portant le nom de l'ennemi
Und wenn die Waffe ihm geschenkt
Si ses armes sont offertes
Ist Feind mir Feind und Feind kein Mensch
Pour moi un ennemi reste un ennemi, pas un être humain
Stund um Stund im Tod vereint
Unis dans la mort, heure après heure
Für's kleine Leben keine Zeit
Pas de temps pour la moindre petite vie
Mensch um Mensch vom Tod gepflückt
Homme après homme, arrachés par la mort
Nur die Waffen bleiben zurück
Il ne reste que les armes
Und erst als die Waffen kam'
Et lorsque les armes sont arrivées
Bekam der Feind seinen Nam'
Portant le nom de l'ennemi
Und wenn kein Mensch die Waffe hält
Et si personne ne tient d'arme
Gäbs keine Feinde auf der Welt
Il n'y a plus d'ennemi dans le monde
Und erst als die Waffen kam'
Et lorsque les armes sont arrivées
Bekam der Feind seinen Nam'
Portant le nom de l'ennemi
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment