Little Debby's from the corner store (*)
Little Debbie au magasin du coin
Caught bruises at Hillside
Je me suis fait des bleus à Hillside
Drinking that fruit punch on a Saturday
En buvant ce punch aux fruits un samedi
Brandon dancin' on the front porch
Brandon qui dansait sous le porche
His big brother was George
Son grand frère était George
He'd always borrow my tapes and lose them things
Il empruntait toujours mes cassettes et les perdait.
Goin' down to the community center
En descendant au centre communautaire
Rock, paper, scissors
Pierre, papier, ciseaux
'Cause you know the winner would be the first to play Nintendo 64
Parce que tu savais que le gagnant serait le premier à jouer à la Nintendo 64
(Chorus : )
In the summertime on the south side, it's alright
En été, du côté sud, c'est bien
In the summertime on the south side, it's just fine
En été, du côté sud, c'est très bien
In Panther City
À Panther City
All the crackheads and prostitutes on Rosedale
Tous les toxicos et les prostituées de Rosedale
My father said "Go straight home" or I'd catch hell
Mon père disait : "Rentre directement à la maison" ou j'aurais des ennuis.
"Don't walk around them streets at night"
"Ne te promène pas dans ces rues la nuit"
There was a girl, she lived on Pinky Street, her name was Jamie
Il y avait une fille, elle vivait sur Pinky Street, son nom était Jamie
I used to drive by her house every day
J'avais l'habitude de passer en voiture devant sa maison tous les jours
That was my first taste of love
Ce fut mon premier aperçu de l'amour
(Chorus : )
In the summertime on the south side, it's alright
En été, du côté sud, c'est bien
In the summertime on the south side, it's just fine
En été, du côté sud, c'est très bien
In Panther City
À Panther City
In Panther City, yeah
À Panther City
The other night, I rolled down Cannon
L'autre soir, j'ai roulé sur Cannon
To remind myself and feel something
Pour me souvenir et ressentir quelque chose
To remind myself and feel something
Pour me souvenir et ressentir quelque chose
(Chorus : )
In the summertime on the south side, it's alright
En été, du côté sud, c'est bien
In the summertime on the south side, yeaaah, yeah, yes
En été, au sud
In the summertime on the south side, it's alright
En été, du côté sud, c'est bon
In the summertime on the south side
En été, au sud
In the summertime, sometimes I go back there in my mind
En été, parfois, j'y retourne en pensées
It's alright, it's alright, it's alright, it's alright
C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon
Alright, yeah
Bon
__________
Le titre est une ode au quartier sud de Fort Worth où Leon Bridges a passé son enfance ainsi que ses occupations de l'époque telles qu'aller au centre communautaire pour jouer sur une console de jeux Nintendo 64, les gâteaux Little Debbie ou son tout premier amour.
__________
(*) Little Debbie
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment