Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Panic Attack» par Halsey

My body carries sadness that my brain cannot yet see
Mon corps supporte une tristesse que mon cerveau ne peut pas encore moi
And I've been holding on to memories in my stomach and my teeth
Et je me suis raccrochée aux souvenirs dans mon estomac et dans mes dents
And both my shoulders have been burdened by the weight of my mistakes
Et sur mes deux épaules, le poids de mes erreurs a pesé
And every time you lean in closer, both my knees can't help but shake
Et chaque fois que tu te penches un peu plus près, mes deux genoux ne peuvent pas s'empêcher de trembler

And I think you're a danger to my health, or so it seems
Et je pense que représentes un danger pour ma santé, on dirait bien

Is it love or a panic attack?
Est-ce de l'amour ou un crise de panique ?
Is a heavy heart too much to hold?
Un coeur lourd est-il trop dur à porter ?
I don't know, but it's late, so I'm taking you home
Je ne sais pas mais il est tard donc je te ramène à la maison
Is it love or a panic attack?
Est-ce de l'amour ou un crise de panique ?
Would you mind if I asked you on the phone?
Est-ce que ça te déragerait si je te demandais au téléphone ?
I don't know, but it's late, so I'm taking you home
Je ne sais pas mais il est tard donc je te ramène à la maison

I had to call the doctor, left a note on his machine
J'ai du appelé le docteur, j'ai laissé un message sur son répondeur
Because I tripped when we went walking and I felt it in my spleen
Parce que j'ai trébuché quand on est allé marcher et je l'ai ressenti dans ma rate
Now I think I need a blood test or an antihistamine
Maintenant je crois que j'ai besoin d'une prise de sang ou d'un antihistaminique
Because you make me fucking nervous
Parce que tu me rends nerveuse
And I don't know what it all means
Et je ne sais pas ce que ça veut dire

And I think you're a danger to my health, or so it seems
Et je pense que représentes un danger pour ma santé, on dirait bien

Is it love or a panic attack?
Est-ce de l'amour ou un crise de panique ?
Is a heavy heart too much to hold?
Un coeur lourd est-il trop dur à porter ?
I don't know, but it's late, so I'm taking you home
Je ne sais pas mais il est tard donc je te ramène à la maison
Is it love or a panic attack?
Est-ce de l'amour ou un crise de panique ?
Would you mind if I asked you on the phone?
Est-ce que ça te déragerait si je te demandais au téléphone ?
I don't know, but it's late, so I'm taking you home
Je ne sais pas mais il est tard donc je te ramène à la maison

My spirit has been broken
Mon esprit a été brisé
My optimism's getting sore
Mon optimisme est douloureux
And I would love to love you
Et j'aimerais t'aimer
But my body's keepin' score
Mais mon corps compte les points
And I don't know if I can see you anymore
Et je ne sais pas si je peux continuer à te voir

Is it love, is it love (Is it love, is it love, is it love?)
Est-ce de l'amour ?
Is it love, is it love (Is it love, is it love?)
Est-ce de l'amour ?
Is it love or a panic attack?
Est-ce de l'amour ou un crise de panique ?
Is a heavy heart too much to hold?
Un coeur lourd est-il trop dur à porter ?
I don't know, but it's late, so I'm taking you home
Je ne sais pas mais il est tard donc je te ramène à la maison
Is it love or a panic attack?
Est-ce de l'amour ou un crise de panique ?
Would you mind if I asked you on the phone?
Est-ce que ça te déragerait si je te demandais au téléphone ?
I don't know, but it's late, so I'm taking you home
Je ne sais pas mais il est tard donc je te ramène à la maison

 
Publié par 19196 3 3 5 le 26 octobre 2024 à 6h53.
The Great Impersonator
Chanteurs : Halsey

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000