I don't wanna dance
Je ne veux plus danser
Dance with you baby no more
Danser avec toi bébé
I'll never do something to hurt you, though
Je ne ferai jamais quelque chose qui te fasse du mal, mais cependant
Oh but the feeling is bad, the feeling is bad
Oh quelque chose ne va pas, quelque chose ne va pas
I love your personality
J'aime ta personnalité
But I don't want our love on show
Mais je ne veux pas que notre amour soit exposé
Sometimes I think it's insanity
Parfois, je pense que c'est de la folie
Girl, the way you go
Chérie, la manière dont tu t'y prends
With all of the guys on the corner
Avec tous les gars dans le coin
Oh baby, you're the latest trick
Oh bébé, tu es la dernière trouvaille
Oh you seem to have their number
Oh, tu sembles avoir leur numéros
Look they're dancing still
On dirait qu'ils dansent encore
But I don't wanna dance
Mais je ne veux plus danser
Dance with you baby no more
Danser avec toi bébé
I'll never do something to hurt you, though
Je ne ferai jamais quelque chose qui te fasse du mal, mais cependant
Oh but the feeling is bad, the feeling is bad
Oh quelque chose ne va pas, quelque chose ne va pas
I don't wanna dance
Je ne veux plus danser
Dance with you baby no more
Danser avec toi bébé
I'll never do something to hurt you, though
Je ne ferai jamais quelque chose qui te fasse du mal, mais cependant
Oh but the feeling is bad, the feeling is bad
Oh quelque chose ne va pas, quelque chose ne va pas
Oh I don't wanna dance
Oh je ne veux plus danser
Dance with you baby no more
Danser avec toi bébé
I'll never do something to hurt you, though
Je ne ferai jamais quelque chose qui te fasse du mal, mais cependant
Oh but the feeling is bad, the feeling is bad
Oh quelque chose ne va pas, quelque chose ne va pas
Baby now the party's over
Bébé, maintenant la fête est finie
For us, so I'll be on my way
Pour nous, donc je vais partir
Now that the things which moved me
Maintenant que les choses qui m’ont émue
Are standing still
Sont immobiles
I know it's only superstition
Je sais que ce n'est qu'une superstition
Baby, but I won't look back
Bébé, mais je ne regarderai pas en arrière
Even though I feel your music
Même si je ressens ta musique
Baby that is that
Bébé c'est ça
Oh I don't wanna dance
Oh je ne veux plus danser
Dance with you baby no more
Danser avec toi bébé
I'll never do something to hurt you, though
Je ne ferai jamais quelque chose qui te fasse du mal, mais cependant
Oh but the feeling is bad, the feeling is bad
Oh quelque chose ne va pas, quelque chose ne va pas
I don't wanna dance
Je ne veux plus danser
Dance with you baby no more
Danser avec toi bébé
I'll never do something to hurt you, though
Je ne ferai jamais quelque chose qui te fasse du mal, mais cependant
Oh but the feeling is bad, the feeling is bad
Oh quelque chose ne va pas, quelque chose ne va pas
Don't wanna dance
Je ne veux plus danser
Don't wanna dance
Je ne veux plus danser
Don't wanna dance
Je ne veux plus danser
Don't wanna dance
Je ne veux plus danser
Don't wanna dance
Je ne veux plus danser
Don't wanna dance
Je ne veux plus danser
Don't wanna dance
Je ne veux plus danser
Don't wanna dance
Je ne veux plus danser
Don't wanna dance
Je ne veux plus danser
Don't wanna dance
Je ne veux plus danser
I don't wanna dance
Je ne veux plus danser
Dance with you baby no more
Danser avec toi bébé
I'll never do something to hurt you, though
Je ne ferai jamais quelque chose qui te fasse du mal, mais cependant
Oh but the feeling is bad, the feeling is bad
Oh quelque chose ne va pas, quelque chose ne va pas
_____________
« I Don't Wanna Dance » d'Eddy Grant explore les émotions et les désirs contradictoires au sein d'une relation amoureuse. Eddy Grant exprime son hésitation à danser avec sa partenaire, suggérant qu'il ne veut plus s'engager dans les mêmes activités qu'ils avaient l'habitude d'apprécier ensemble. Cette réticence naît du sentiment que leur amour est devenu un spectacle, leur relation étant exposée aux yeux des autres.
La chanson implique que Eddy Grant aime la personnalité de sa partenaire mais trouve gênant qu'elle attire l'attention des autres hommes. La phrase « Avec tous les gars du coin, oh bébé, tu es la dernière trouvaille » indique que la partenaire peut être recherchée par de nombreux prétendants. Cela crée un malaise pour Eddy Grant car il remarque que d'autres hommes rivalisent pour son attention et profitent potentiellement d'elle.
Au fur et à mesure que la chanson avance, Eddy Grant se rend compte qu'il est temps de mettre un terme à leur relation. Il déclare que la fête est finie pour eux deux et qu'il va passer à autre chose. La phrase « Maintenant que les choses qui m'ont ému sont immobiles » suggère que la passion et l'excitation initiales de la relation se sont estompées.
Eddy Grant considère sa décision de s'éloigner comme une forme de superstition, ce qui implique qu'il croit que c'est nécessaire pour son propre bien-être. Bien qu'il reconnaisse l'impact de la musique ou du charme de sa partenaire, il estime nécessaire de s'en distancer.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment