Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Roll the Bones» par Shakey Graves

Yeah, so it goes, yeah, so it goes
Ouais, c'est ainsi, ouais, c'est ainsi,
That sweet heirloom, them abbey stones
Ce doux héritage, ces pierres d'abbaye,
Oh, take a chance and roll the bones
Oh, prends une chance et roule les os,
Cut off your hair, unplug your phone
Coupe-toi les cheveux, débranche ton téléphone,

Yeah, and sell your belongings, all your clever drawings
Ouais, et vends tes affaires, tous tes dessins intelligents,
Yeah, try to make a dollar from the grave
Ouais, essaie de gagner un dollar depuis la tombe,
Sell your belongings, all your clever drawings
Vends tes affaires, tous tes dessins astucieux,
Try to make a dollar from the grave
Essaie de gagner un dollar depuis la tombe,

Oh, but who's to blame?
Oh, mais à qui la faute ?
Ooh, whoo
Ooh, ooh, ooh, mm

Yeah, so it goes, yeah, so it goes
Ouais, c'est ainsi, ouais, c'est ainsi,
Them city boys in country clothes
Ces garçons de la ville en vêtements de campagne,
Oh, take a chance and roll the bones
Oh, prends une chance et roule les os,
Go crash your car, burn down your home
Va écraser ta voiture, incendier ta maison,

Yeah, and try to forget all them enemies and debts
Ouais, et essaie d'oublier tous ces ennemis et ces dettes,
They'll just chase you 'round and give you sour dreams
Ils vont juste te poursuivre et te faire des rêves amers,
Try to forget all them enemies and debts
Essaie d'oublier tous ces ennemis et ces dettes,
They'll just chase you 'round and give you sour dreams
Ils vont juste te poursuivre et te faire des rêves amers,

Oh, so it seems
Oh, il semble donc,
So it seems
Il semble donc,

Yeah, so struggle all you like, yeah, put up the good fight
Ouais, alors lutte autant que tu veux, ouais, mène le bon combat,
They say that, "Someday everybody dies alone"
Ils disent que "Un jour, tout le monde mourra seul",
Yeah, struggle all you like, yeah, put up the good fight
Ouais, lutte autant que tu veux, ouais, mène le bon combat,
They say that, "Someday everybody dies alone"
Ils disent que "Un jour, tout le monde mourra seul",

But hey, who knows?
Mais bon, qui sait ?
Ooh
Yeah, hey, who knows?
Ouais, hé, qui sait ?
Mm
Yeah, hey, who really knows?
Ouais, hé, qui sait vraiment ?
Mm

Yeah, who really knows?
Ouais, qui sait vraiment ?

__________
Explication des paroles...

Ces paroles dépeignent une vision cynique et fataliste de la vie, où les efforts pour s'accrocher aux possessions matérielles ou pour échapper aux responsabilités semblent vains. L'idée de "rouler les os" représente une prise de risque face à l'inconnu, tandis que le refrain répété "who really knows?" traduit une profonde incertitude sur le sens de la vie. La chanson évoque une lutte constante contre l'inévitable, avec une touche de résignation face à l'inévitabilité de la mort. Malgré tout, il reste un espoir ténu, même si personne ne sait vraiment ce qui nous attend.

Traduction et explication de QC-Frank Castle :)

 
Publié par 3614 1 1 5 le 3 septembre 2024 à 7h21.
Roll the bones
Chanteurs : Shakey Graves

Voir la vidéo de «Roll the Bones»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000