Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Luck Runs Out» par Jorge Rivera-Herrans

(Euryloque)
Please don't tell me you're about to do what I think you'll do
S'il te plait, dis moi que tu n'es pas sur le point de faire ce que je crois que tu vas faire

(Ulysse)
You've heard the legends of the island in the sky, this proves they're true
We're in the home of the wind god

Tu as entendu les légendes de l'ile dans le ciel, cela prouve qu'elles sont vraies
Nous sommes chez le dieu du vent

(Euryloque)
We don't know for sure
Nous n'en sommes pas certains

(Ulysse)
How many floating islands have you seen before?
This is the home of the wind god

Combien d'iles flottantes as tu vu avant ?
C'est la demeure du dieu du vent

(Euryloque)
And what's your plan?
Et quel est ton plan ?

(Ulysse)
I'm gonna climb to the top and ask 'em for a hand
Je vais grimper au sommet et lui demander de l'aide

(Euryloque)
You could be caught off guard and lose your life
Or piss off this god and infuse us with strife
Don't forget how dangerous the gods are

Tu pourrais être pris au dépourvu et perdre la vie
Ou énerver ce dieu et nous plonger dans le conflit
N'oublie pas à quel point les dieux sont dangereux

(Ulysse)
Have faith, friend, we've come this far

Aie la foi, ami, nous sommes allés si loin

(Euryloque, équipage)
Yes, but how much longer til your luck runs out?
How much longer 'til the show goes south?
How much longer 'til we all fall down?
You rely on wit, and people die on it, woah

Oui, mais combien de temps avant que ta chance ne s'épuise ?
Combien de temps avant que le spectacle ne tombe dans l'oubli ?
Combien de temps avant que nous ne tombions tous ?
Tu te reposes sur l'esprit et des gens en meurent

(Ulysse)
I still believe in goodness
I still believe that we could be kind
Lead from the heart, and see what starts

Je crois encore à la bienveillance
Je crois encore que nous pourrions être gentils
Dirigeons avec le coeur et voyons ce qui se passe

(Euryloque)
And what will we do when it tears us apart?
Et que ferons-nous lorsque cela nous déchirera ?

(Ulysse)
Where is this coming from, my friend?
D'où est-ce que cela vient mon ami ?

(Euryloque)
I just don't wanna see another life end
You're like the brother I could never do without

Je ne veux juste pas voir une autre vie s'achever
Tu es comme le frère dont je ne pourrais jamais me passer

(Ulysse)
And suddenly you doubt that I could figure this out?
Et soudainement tu doute que je pourrais trouver une solution ?

(Euryloque et équipage)
Captain, how much longer til your luck runs out?
How much longer 'til the show goes south?
How much longer 'til we all fall down?
You rely on wit, and people die on it, woah

Capitaine, combien de temps avant que ta chance ne s'épuise ?
Combien de temps avant que le spectacle ne tombe dans l'oubli ?
Combien de temps avant que nous ne tombions tous ?
Tu te reposes sur l'esprit et des gens en meurent

How much longer 'til the snake breaks free?
How much longer 'til your great days cease?
How much longer 'til your strength takes leave?
You rely on wit, and people die on it, woah

Combien de temps avant que le serpent ne se libère ?
Combien de temps avant que tes beaux jours ne cessent ?
Combien de temps avant que ta force ne te quitte ?
Tu te repose sur l'esprit et des gens en meurent

(Ulysse)
Thank you for the concern but brother I can assure you
Our journey is almost done
I understand that we're tired
I understand that we're fazed
But don't forget how much we've already faced

Merci pour tes préoccupation mais mon frère je peux te l'assurer
Notre voyage est presque terminé
Je comprends que nous soyons fatigués
Je comprends que nous soyons inquiets
Mais n'oublie tout ce que nous avons déjà affronté

I took six hundred men to war and not one of them died there
In case you needed a reminder
If you'd like to speak more, let me pull you aside then
I need to talk to you in private

J'ai emmené 600 hommes à la guerre et aucun d'entre eux n'est mort là-bas
Au cas où tu avais besoin qu'on te le rappelle
Si tu veux en parler plus longuement, laisse-moi te mettre à l'écart
Je dois te parler en privé

I can't have you planting seeds of doubt
I can't have you disagreeing each route
I need you to always be devout and comply with this
Or we'll all die in this
Okay?

Je ne peux pas te laisser semer le doute
Je ne peux pas accepter que tu sois en désaccord sur chaque itinéraire
J'ai besoin que tu sois toujours dévoué et que tu respecte ceci
Ou nous allons tous y rester
Okay ?

(Euryloque)
Okay

(Ulysse)
Thank you

__________________
Explications :
Ulysse s'apprête à monter sur l'ile flottante du dieu du vent, aeolus, mais les membres équipage (et notamment Euryloque, son commandement en second), lui font part de leurs craintes sur leurs chances de rentrer en vie chez eux

 
Publié par 1239 1 5 le 23 juillet 2024 à 13h36.
EPIC: The Musical
Chanteurs : Jorge Rivera-Herrans

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000