I swear to God, I haven't thought of you in ages
I've lived a lot, I've loved and lost, I've let the rain in
I'm pretty sure, I mean I've heard, you never faced it
I understand, I changed your plans, I had to, baby
Je jure devant Dieu, je n'ai pas pensé à toi depuis des lustres
J'ai beaucoup vécu, j'ai aimé et perdu, j'ai laissé entrer la pluie
Je suis presque sûr, enfin j'ai entendu, que tu n'as jamais affronté ça
Je comprends, j'ai changé tes plans, je devais le faire, bébé
(Refrain)
And all I did was right by me, I heard that almost killed you
Well I knew it, I know you, I called it
And I think that you earnestly have waited on apologies
But I can't pretend that I'm sorry
When I'm not sorry
Et tout ce que j'ai fait, c'était pour mon bien, j'ai entendu que ça t'avait presque tué
Eh bien, je le savais, je te connais, je l'avais prédit
Et je pense que tu as sincèrement attendu des excuses
Mais je ne peux pas prétendre être désolé
Quand je ne le suis pas
So aren't you sad about the fact that you can't write me?
I cheered the loudest for you when you won your trophiеs
I'm on the ground, how's the weathеr on your planet?
An empty house, the noise is loud, it's how you stand it
Alors n'es-tu pas triste du fait que tu ne peux pas m'écrire ?
J'ai applaudi très fort pour toi quand tu as gagné tes trophées
Je suis à terre, quel temps fait-il sur ta planète ?
Une maison vide, le bruit est fort, c'est comme ça que tu le supportes
(Refrain)
And don't you feel alone at night or sorta kinda daily?
Well I knew it, I know you, I called it
And it makes me wanna cry sometimes
But don't you know the deal now?
Well I just can't pretend that I'm sorry
When I'm not sorry
Et ne te sens-tu pas seul la nuit ou un peu tous les jours ?
Eh bien, je le savais, je te connais, je l'avais prédit
Et ça me donne envie de pleurer parfois
Mais tu connais les règles maintenant ?
Eh bien, je ne peux tout simplement pas prétendre être désolé
Quand je ne le suis pas
And we don't even know each other now
And I'd blow all my plans if you'd meet me out
We could talk, we could get it, we could both calm down
Down (Down, down)
Et nous ne nous connaissons même plus maintenant
Et je laisserais tomber tous mes plans si tu me rencontrais
On pourrait parler, on pourrait comprendre, on pourrait tous les deux se calmer
Se calmer (Se calmer, se calmer)
It all changed for me and I told you (Down)
(Down, down)
You had the wrong idea about me (Down)
(Down, down)
And all I ever did was consider you (Down)
(Down, down)
Until all I could do was consider me (Down)
(Down, down, down, down)
I was your entertainment from a dark place
(Down, down, down, down)
You don't know how to step outside yourself
(Down, down, down, down)
It's not my fault you can't sit with the hard thing
(Down, down, down, down)
You really thought you would get what you wanted
(Down, down, down, down)
Tout a changé pour moi et je te l'ai dit (Se calmer)
(Se calmer, se calmer)
Tu avais une mauvaise idée de moi (Se calmer)
(Se calmer, se calmer)
Et tout ce que j'ai fait, c'était de te considérer (Se calmer)
(Se calmer, se calmer)
Jusqu'à ce que tout ce que je puisse faire, c'était de me considérer (Se calmer)
(Se calmer, se calmer, se calmer, se calmer)
J'étais ton divertissement depuis un endroit sombre
(Se calmer, se calmer, se calmer, se calmer)
Tu ne sais pas comment sortir de toi-même
(Se calmer, se calmer, se calmer, se calmer)
Ce n'est pas ma faute si tu ne peux pas affronter les choses difficiles
(Se calmer, se calmer, se calmer, se calmer)
Tu pensais vraiment obtenir ce que tu voulais
(Se calmer, se calmer, se calmer, se calmer)
You really thought you would get what you wanted
(Down, down, down, down)
(Down, down, down, down)
Tu pensais vraiment obtenir ce que tu voulais
(Se calmer, se calmer, se calmer, se calmer)
(Se calmer, se calmer, se calmer, se calmer)
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment