I took a train to Boston and I wanted to cry
He's gone, I'm twenty-four, and it's a Saturday night
I ran and took his jacket with the rip in the side
I hate when we fight, sucks when we fight
But, honestly, whatever, he's just one of the boys
I'll date for like a summer and I'll leave when I'm bored
This train is full of strangers but I might like 'em more
Said I might like 'em more, yeah, no, I like 'em more
J'ai pris un train pour Boston et j'avais envie de pleurer
Il est parti, j'ai vingt-quatre ans, et c'est un samedi soir
J'ai couru et pris sa veste avec la déchirure sur le côté
Je déteste quand nous nous disputons, c'est nul quand nous nous disputons
Mais, honnêtement, peu importe, il est juste un des garçons
Je sortirai avec lui pendant un été et je partirai quand je m'ennuierai
Ce train est plein d'étrangers mais je pourrais les aimer plus
J'ai dit que je pourrais les aimer plus, oui, non, je les aime plus
And that's just tough love
But I mean it, really mean it
I'm not charmed so I'm leavin'
Et c'est juste de l'amour dur
Mais je le pense, je le pense vraiment
Je ne suis pas charmée alors je pars
(Refrain)
I laughed the second he tried to call my bluff
I guess it's always funny until it's not
When I left him there to feel it
Couldn't guess what I'd be leavin' for
No chance I waste my twenties on random men
Not one of them is cooler than all my friends
And I hate to leave him bleedin'
But I know now what I'm leavin' for
J'ai ri la seconde où il a essayé de me mettre au défi
Je suppose que c'est toujours drôle jusqu'à ce que ça ne le soit plus
Quand je l'ai laissé là pour le ressentir
Je ne pouvais pas deviner pour quoi je partirais
Aucune chance que je gâche mes vingt ans avec des hommes au hasard
Aucun d'entre eux n'est plus cool que tous mes amis
Et je déteste le laisser saigner
Mais je sais maintenant pour quoi je pars
I'm walkin' by the river and I stop by the boats
At night it's kinda tempting just to see if you'd float
The benches by the Charles gave me somewhere to go
I feel like I'm home, there's a bar down the road
I'm wasted with the sister of a boy that I met
Through someone back in college, she's a weird intellect
She liked to tell the truth and she was harsh but direct
Her boyfriends all left, she had that effect
Je marche près de la rivière et je m'arrête près des bateaux
La nuit, c'est assez tentant de voir si tu flotterais
Les bancs près de la Charles m'ont donné un endroit où aller
Je me sens comme chez moi, il y a un bar en bas de la route
Je suis saoule avec la sœur d'un garçon que j'ai rencontré
Par quelqu'un à l'université, elle a un intellect bizarre
Elle aimait dire la vérité et elle était dure mais directe
Tous ses petits amis sont partis, elle avait cet effet
But that's just tough love
And you're lucky to receive it, right?
He'll crumble to pieces
Mais c'est juste de l'amour dur
Et tu as de la chance de le recevoir, non ?
Il va s'effondrer en morceaux
(Refrain)
I laughed the second he tried to call my bluff
I guess it's always funny until it's not
When I left him there in pieces
Couldn't guess what I'd be leavin' for
No chance I waste my twenties on random men
Not one of them is smarter than all my friends
And I hate to leave him bleedin'
But I know now what I'm leavin' for
J'ai ri la seconde où il a essayé de me mettre au défi
Je suppose que c'est toujours drôle jusqu'à ce que ça ne le soit plus
Quand je l'ai laissé là en morceaux
Je ne pouvais pas deviner pour quoi je partirais
Aucune chance que je gâche mes vingt ans avec des hommes au hasard
Aucun d'entre eux n'est plus intelligent que tous mes amis
Et je déteste le laisser saigner
Mais je sais maintenant pour quoi je pars
Ooh
Oh, I know now what I'm leavin' for
Mm
Oh, I know now what I'm leavin'—
Ooh
Oh, je sais maintenant pour quoi je pars
Mm
Oh, je sais maintenant pour quoi je pars
No, I'm not gonna miss the way he'd kick me in my bed while sleepin'
And I'm not gonna miss his shitty friends and nights of their binge drinking
And I'm not gonna miss his old inflated ego, shallow thinking
And I'm not gonna miss denying that I've got my own damn reasons
Non, je ne vais pas regretter la façon dont il me donnait des coups de pied dans mon lit pendant que je dormais
Et je ne vais pas regretter ses amis pourris et leurs soirées de beuverie
Et je ne vais pas regretter son ancien ego surdimensionné, sa pensée superficielle
Et je ne vais pas regretter de nier que j'ai mes propres raisons
(Refrain)
I laughed the second he tried to call my bluff
I guess it's always funny until it's not
When I left him there to feel it
Couldn't guess what I'd be leavin' for
No chance I waste my twenties on random men
Not one of them is tougher than all my friends
And I hate to leave him bleedin'
But I know now what I'm leavin' for
J'ai ri la seconde où il a essayé de me mettre au défi
Je suppose que c'est toujours drôle jusqu'à ce que ça ne le soit plus
Quand je l'ai laissé là pour le ressentir
Je ne pouvais pas deviner pour quoi je partirais
Aucune chance que je gâche mes vingt ans avec des hommes au hasard
Aucun d'entre eux n'est plus dur que tous mes amis
Et je déteste le laisser saigner
Mais je sais maintenant pour quoi je pars.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment