I know I have good judgment, I know I have good taste
It's funny and it's ironic that only I feel that way
I promise 'em that you're different and everyone makes mistakes
But just don't
I heard that you're an actor, so act like a stand-up guy
Whatever devil's inside you, don't let him out tonight
I tell them it's just your culture and everyone rolls their eyes
Yeah, I know
All I'm asking, baby
Je sais que j'ai un bon jugement, je sais que j'ai bon goût
C'est drôle et ironique que je sois la seule à penser ainsi
Je leur promets que tu es différent et que tout le monde fait des erreurs
Mais ne le fais pas
J'ai entendu dire que tu es un acteur, alors comporte-toi comme un homme droit
Quel que soit le diable en toi, ne le laisse pas sortir ce soir
Je leur dis que c'est juste ta culture et tout le monde roule des yeux
Oui, je sais
Tout ce que je demande, chéri
(Refrain)
Please, please, please
Don't prove I'm right
And please, pleasе, please
Don't bring me to tеars when I just did my makeup so nice
Heartbreak is one thing, my ego's another
I beg you, don't embarrass me, motherfucker
Ah, oh
Please, please, please (Ah, ah, ah)
S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît
Ne prouve pas que j'ai raison
Et s'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît
Ne me fais pas pleurer quand je viens de me maquiller si joliment
La peine de cœur est une chose, mon ego en est une autre
Je t'en supplie, ne me fais pas honte, enfoiré
Ah, oh
S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît (Ah, ah, ah)
Well, I have a fun idea, babe (Uh-huh), maybe just stay inside
I know you're craving some fresh air, but the ceiling fan is so nice (It's so nice, right?)
And we could live so happily if no one knows that you're with me
I'm just kidding, but really (Kinda), really, really
Eh bien, j'ai une idée amusante, chéri (Uh-huh), peut-être rester à l'intérieur
Je sais que tu as envie d'un peu d'air frais, mais le ventilateur de plafond est si agréable (C'est si agréable, non ?)
Et nous pourrions vivre si heureusement si personne ne sait que tu es avec moi
Je plaisante, mais vraiment (un peu), vraiment, vraiment
(Refrain)
Please, please, please (Please don't prove I'm right)
Don't prove I'm right
And please, please, please
Don't bring me to tears when I just did my makeup so nice
Heartbreak is one thing (Heartbreak is one thing), my ego's another (Ego's another)
I beg you, don't embarrass me, motherfucker
Ah, oh
Please, please, please (Ah, ah, ah)
S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît (S'il te plaît ne prouve pas que j'ai raison)
Ne prouve pas que j'ai raison
Et s'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît
Ne me fais pas pleurer quand je viens de me maquiller si joliment
La peine de cœur est une chose (La peine de cœur est une chose), mon ego en est une autre (L'ego en est une autre)
Je t'en supplie, ne me fais pas honte, enfoiré
Ah, oh
S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît (Ah, ah, ah)
If you wanna go and be stupid
Don't do it in front of me
If you don't wanna cry to my music
Don't make me hate you prolifically
Please, please, please (Please)
Please, please, please (Please)
Please (Please), please (Please), please
(Ah)
Si tu veux aller et être stupide
Ne le fais pas devant moi
Si tu ne veux pas pleurer sur ma musique
Ne me fais pas te détester prolifiquement
S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît (S'il te plaît)
S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît (S'il te plaît)
S'il te plaît (S'il te plaît), s'il te plaît (S'il te plaît), s'il te plaît
(Ah)
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment