Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Snap Back» par Twenty One Pilots

Snap Back
Se ressaisir

Got a bad feeling that I'm about to break
J'ai un mauvais pressentiment, je suis sur le point de craquer
Been a good streak, but the pressure's overweight
J'étais sur une bonne lancée, mais la pression est trop lourde

Is it even good for my head to keep track ?
Est-ce vraiment la bonne solution, que j'aille bien ?
If I'm gonna snap necks, then I gotta snap back
Si je sens que je vais briser des nuques, alors c'est que je dois me ressaisir

Got a bad feeling I'm gonna lose the lead
J'ai un mauvais pressentiment, je suis sur le point de perdre le contrôle
Runnin' from a thing that I kicked in '17
Fuyant quelque chose que j'ai ressenti à 17 ans
Is it even right for my head to keep track ?
Est-ce même acceptable pour mon esprit que j'aille bien ?
If I'm gonna snap necks, then I gotta snap back
Si je sens que je vais briser des nuques, alors c'est que je dois me ressaisir

Have I burnt all the bridges ?
Ai-je brûlé tous les ponts ?
Bite the hand that helps me, give it finger stitches
Ai-je mordu la main qui m'aide, lui ai-je fait des points de suture aux doigts
Blacklisted from forgiveness, fool you once, it's been twenty-five times
Blacklisté par le pardon, j'ai merdé juste une fois, puis vingt-cinq fois

It's a backslide
Je régresse
I commandeered a hot ride
Je suis au volant d'une voiture enflammée
Drove it 'til the engine died
Je l'ai conduite jusqu'à la mort du moteur
All of that progress, lost today
Tout ce progrès, perdu maintenant

Got a bad feeling that I'm about to break
J'ai un mauvais pressentiment, je suis sur le point de craquer
Been a good streak, but the pressure's overweight
J'étais sur une bonne lancée, mais la pression est trop lourde
Is it even good for my head to keep track ?
Est-ce vraiment la bonne solution, que j'aille bien ?
If I'm gonna snap necks, then I gotta snap back
Si je sens que je vais briser des nuques, alors c'est que je dois me ressaisir
Got a bad feeling I'm gonna lose the lead
J'ai un mauvais pressentiment, je suis sur le point de perdre le contrôle
Runnin' from a thing that I kicked in '17
Fuyant quelque chose que j'ai ressenti à 17 ans
Is it even right for my head to keep track ?
Est-ce même acceptable pour mon esprit que j'aille bien ?
If I'm gonna snap necks, then I gotta snap
Si je sens que je vais briser des nuques, alors c'est que je vais craquer

Oh it's you, well, welcome back to the show (Been a minute)
Oh c'est toi, et bien, bon retour sur scène (même pas une minute)
Guess I better move to a fresher approach (Thought I kicked it)
Je suppose que je dois tenter une nouvelle approche (je pensais l'avoir dégagé)
It's a new adaptation
C'est une nouvelle représentation

It's a backslide
Je régresse
I hate the surprise
Je déteste cela
And now it's all gone
Et maintenant tout a disparu
All of that progress, lost today
Tout ce progrès, perdu maintenant

I have seemed to run out of excuses of why I am this way
Je crois que j'ai épuisé toutes mes excuses pour expliquer pourquoi je suis comme ça

Got a bad feeling that I'm about to break
J'ai un mauvais pressentiment, je suis sur le point de craquer
Been a good streak, but the pressure's overweight
J'étais sur une bonne lancée, mais la pression est trop lourde
Is it even good for my head to keep track ?
Est-ce vraiment la bonne solution, que j'aille bien ?
If I'm gonna snap necks, then I gotta snap back
Si je sens que je vais briser des nuques, alors c'est que je dois me ressaisir
Got a bad feeling I'm gonna lose the lead
J'ai un mauvais pressentiment, je suis sur le point de perdre le contrôle
Runnin' from a thing that I kicked in '17
Fuyant quelque chose que j'ai ressenti à 17 ans
Is it even right for my head to keep track ?
Est-ce même acceptable pour mon esprit que j'aille bien ?
If I'm gonna snap necks, then I gotta snap back
Si je sens que je vais briser des nuques, alors c'est que je dois me ressaisir
Then I gotta snap back
Alors je dois me ressaisir

I've been prayin' for my elasticity to return to the way that it was
J'ai compté sur ma neuroplasticité pour retrouver mon état de base
(If I'm gonna snap necks, then I gotta snap back)
Si je sens que je vais briser des nuques, alors c'est que je dois me ressaisir
I've been prayin' for my elasticity to return to the way that it was
J'ai compté sur ma neuroplasticité pour retrouver mon état de base
(If I'm gonna snap necks, then I gotta snap back)
Si je sens que je vais briser des nuques, alors c'est que je dois me ressaisir

Contenu modifié et expliqué par DROW
_________

'Snap Back' est la dixième piste de l'album intitulé "Clancy". Dans cette chanson, 'Tyler' parle de la difficulté à tenir bon. Il sombre à nouveau après avoir connu une phase meilleure. Dans Snap Back, il mentionne notamment la partie ou 'Clancy' a été capturé et forcé à jouer pour Dema.

Drow.

 
Publié par 48762 2 4 6 le 28 mai 2024 à 6h51.
Clancy
Chanteurs : Twenty One Pilots
Albums : Clancy

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000