Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Kind of Man» par London Grammar

Genre d'homme

(Yeah)
(Mh-hm)

I can't stop the feeling, stop the motion
Je ne peux pas stopper l'émotion, arrêter le mouvement
Of the wheels that keep on turning in my head
Des roues qui continuent de tourner dans ma tête
I kinda like the feeling, like the hurting
J'aime un peu la sensation, la douleur
Smiles are beaming, you're a challenge
Les sourires rayonnent, tu es un défi

You're a diamond in the rough
Tu es un diamant brut

(Chorus :)
You're the kind of man to fall in love with me

Tu es le genre d'homme à tomber amoureux de moi
You're the kind of man to fall in love with me
Tu es le genre d'homme à tomber amoureux de moi
You're the kind of man to fall in love with me
Tu es le genre d'homme à tomber amoureux de moi
You're the kind of man to take me not seriously
Tu es le genre d'homme à ne pas me prendre au sérieux

Know you like the powder, it makes you louder
Je sais que tu aimes la poudre, ça te rend plus fort
It makes you feel so goddamn beautiful
Ça te fait te sentir tellement beau
But I saw you fading, becoming jadеd
Mais je t'ai vu disparaître, être blasé
You can't believe it, lifе's a challenge
Tu ne peux pas le croire, la vie est un défi

You're a diamond in the rough
Tu es un diamant brut

(Chorus :)
You're the kind of man to fall in love with me

Tu es le genre d'homme à tomber amoureux de moi
You're the kind of man to fall in love with me
Tu es le genre d'homme à tomber amoureux de moi
You're the kind of man to fall in love with me
Tu es le genre d'homme à tomber amoureux de moi
You're the kind of man to take me not seriously
Tu es le genre d'homme à ne pas me prendre au sérieux

Not seriously
Pas au sérieux
Na-na, na-na-na, na-na-na-na-na
Na-na, na-na-na, na-na-na-na-na
Na-na, na-na-na, na-na-na-na-na
Na-na, na-na-na, na
Na-na, na-na-na, na-na-na-na-na
Na-na, na-na-na, na-na-na-na-na
Na-na, na-na-na, na-na-na-na-na
Na-na, na-na-na, na

Why?
Why?
Why?
Why?

Pourquoi ?

Maybe it's an honest mistake
C'est peut-être une erreur honnête
Na-na, na-na-na, na-na-na-na-na
Na-na, na-na-na, na-na-na-na-na
Na-na, na-na-na, na-na-na-na-na
Na-na, na-na-na, na
Na-na, na-na-na, na-na-na-na-na
Na-na, na-na-na, na-na-na-na-na
Na-na, na-na-na, na-na-na-na-na
Na-na, na-na-na, na
Na-na, na-na-na, na-na-na-na-na
Na-na, na-na-na, na-na-na-na-na
Na-na, na-na-na, na-na-na-na-na
Na-na, na-na-na, na
Na-na, na-na-na, na-na-na-na-na
Na-na, na-na-na, na-na-na-na-na
Na-na, na-na-na, na-na-na-na-na
Na-na, na-na-na, na

__________
Hannah Reid: "Kind of Man is about watching somebody descend into the sort of glamour and slight corruption of Hollywood. The song is obviously about misogyny but it’s about sexism in a tongue in cheek way. That’s kind of what I love about the song. I didn’t want it to be melancholic in any way. So, yeah it’s quite an upbeat way of saying that.
Kind of Man, c'est voir quelqu'un sombrer dans le glamour et la légère corruption d'Hollywood. La chanson parle évidemment de misogynie, mais elle parle de sexisme de manière ironique. C’est un peu ce que j’aime dans la chanson. Je ne voulais en aucun cas que ce soit mélancolique. Donc oui, c’est une façon plutôt optimiste de dire ça.
I like the fact that it’s talking about a pattern of relationship where you could maybe expect a man who might not respect you and who might be the exact kind of man to fall in love with you – and it’s kind of that dichotomy.”
J'aime le fait que ça parle d'un modèle de relation dans lequel vous pourriez peut-être vous attendre à un homme qui pourrait ne pas vous respecter et qui pourrait être exactement le genre d'homme qui tombe amoureux de vous - et c'est un peu cette dichotomie."

 
Publié par 240427 5 5 7 le 22 mai 2024 à 10h19.
The Greatest Love
Chanteurs : London Grammar

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000