Welcome aboard this service to Brighton
Bienvenue à bord le service de Brighton
We will be calling at—
Nous vous appellerons à—
How could it be that we stopped just like that?
Comment ça se fait que nous nous sommes arrêtés comme ça ?
You stole your life back
Tu as repris ta vie
We part ways, I never listen
Nous nous séparons, je n'écoute jamais
Do you think of the night when you packed all my bags?
Est-ce que tu penses au soir où tu as emballé toutes mes affaires ?
She stared at the stack
Elle a fixé le tas
To locate what was missing
Pour voir ce qu'il manquait
Look what you started by ignoring all the signs
Regarde ce que tu as commencé en ignorant tous les signes
You never changed, still obsessed with losing time
Tu n'as jamais changé, toujours obsédée à perdre du temps
There it goes, there it goes, there it goes
Et voilà, et voilà, et voilà
Put your pride aside
Mets ta fierté de côté
You're just getting by
Tu vas t'en sortir sans
And I'm the same life-draining man that I've always been
Et je suis le même homme exténuant que j'ai toujours été
Fuck being human, switch my blood for kerosene
Marre d'être humain, je changerai mon sang pour du kérosène
There it goes, there it goes, there it goes
Et voilà, et voilà, et voilà
I'm not satisfied, but I'm sleeping on a train again
J'suis pas satisfait, mais je dors encore dans un train
Point out the fault that made you want to quit
Remarque la faute qui t'a donné envie de culpabiliser
I'll cope with the shame
Je me remettrai de la honte
I might deal with it
Je ferai avec
For your friends who refused to cough up their goodbyes
Pour tes amis qui ont refusé de cracher leurs adieux
I'd see you all soon
Je vous vois bientôt
If I never lied
Si seulement j'avais jamais menti
Look what you started by ignoring all the signs
Regarde ce que tu as commencé en ignorant tous les signes
You never changed, still obsessed with losing time
Tu n'as jamais changé, toujours obsédée à perdre du temps
There it goes, there it goes, there it goes
Et voilà, et voilà, et voilà
Put your pride aside
Mets ta fierté de côté
You're just getting by
Tu vas t'en sortir sans
And I'm the same life-draining man that I've always been
Et je suis le même homme exténuant que j'ai toujours été
Fuck being human, switch my blood for kerosene
Marre d'être humain, je changerai mon sang pour du kérosène
There it goes, there it goes, there it goes
Et voilà, et voilà, et voilà
I'm not satisfied, but I'm sleeping on a train again
J'suis pas satisfait, mais je dors encore dans un train
When all is said and done
Quand tout est dit et fait
You came just for the ride
Tu es venu juste pour le trajet
The next one has begun
Le suivant a commencé
And I, and I
Et moi, et moi
I'm alone on the run
Je suis seul en fuite
Until our paths collide
Jusqu'à ce que nos chemins se percutent
Are you upset that I won?
Es-tu contrarié que j'ai gagné ?
Oh my, oh my
Oh là là, oh là là
Look what you started by ignoring all the signs
Regarde ce que tu as commencé en ignorant tous les signes
You never changed, still obsessed with losing time
Tu n'as jamais changé, toujours obsédée à perdre du temps
There it goes, there it goes, there it goes
Et voilà, et voilà, et voilà
Put your pride aside
Mets ta fierté de côté
You're just getting by
Tu vas t'en sortir sans
And I'm the same life-draining man that I've always been
Et je suis le même homme exténuant que j'ai toujours été
Fuck being human, switch my blood for kerosene
Marre d'être humain, je changerai mon sang pour du kérosène
There it goes, there it goes, there it goes
Et voilà, et voilà, et voilà
I'm not satisfied, but I'm sleeping on a train again
J'suis pas satisfait, mais je dors encore dans un train
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment