Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Si Me Quieres Escribir » par Rolando Alarcón

Si me quieres escribir
Si tu veux m’écrire
Ya sabes mi paradero. (x2)
Tu sais où je suis.

En el frente de batalla, primera línea de fuego ! (x2)
Sur le front, première ligne de feu !


Si tú quieres comer bien, barato y de buena forma (x2)
Si vous voulez manger bien et pas cher
En el frente de batalla, allí tienen una fonda (x2)
Sur le front, il y a une auberge


En la entrada de la fonda
A l’entrée de l’auberge
Hay un moro Mohamed. (x2)
Il y a un Maure Mohamed.

Que te dice : "Pasa, pasa, ¿qué quieres para comer?" (x2)
Qui te dis : "Entre, entre, que veux-tu manger ?"


El primer plato que dan son granadas moledoras (x2)
Le premier plat qu’ils servent sont des grenades broyeuses
El segundo de metralla para recordar memorias (x2)
Le second est un éclat d'obus, pour se souvenir

__________
(Source wik)
Si me quieres escribir (en français : Si tu veux m'écrire) est une chanson populaire espagnole. Connue aussi sous les titres de Ya sabes mi paradero (Tu sais où je me trouve) et aussi El frente de Gandesa (Le front de Gandesa), elle était une des chansons chantées par les soldats républicains et les volontaires des Brigades internationales pendant la Guerre civile (1936-1939).

 
Publié par 9135 3 3 5 le 18 avril 2024 à 7h07.
Canciones de la Guerra Civil Española
Chanteurs : Rolando Alarcón

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000