Please don't say sorry
Ne vous excusez surtout pas
Presuming a respect for what you say
En supposant un respect pour ce que vous dites
If in your heart you mean it
Si vous le pensez vraiment
Then you'll understand me feeling
Alors vous comprendrez ce que je ressens
You must prove it; sign the check without delay
Vous devez le prouver; signer le chèque sans tarder
Most humbly yours four hundred years back pay
Très humblement vos quatre cents ans de salaire
I'm not begging charity
Je ne demande pas la charité
Don't confuse the things I say
Ne confondez pas les choses que je dis
Give me what belongs to me
Donnez-moi ce qui m'appartient
Give me what belongs to me
Donnez-moi ce qui m'appartient
Just don't say sorry
Ne vous excusez surtout pas
As if that can excuse this tyranny
Comme si ça pouvait excuser cette tyrannie
No value in your talking
Vos paroles n'ont aucune valeur
Money speaks and bullshit's walking
L’argent parle et les conneries ne cessent
Round in circles re-inventing history
De tourner en rond en réinventant l’histoire
Trying to erase our memory
En essayant d'effacer notre mémoire
I'm not begging charity
Je ne demande pas la charité
Don't confuse the things I say
Ne confondez pas les choses que je dis
Give me what belongs to me
Donnez-moi ce qui m'appartient
Give me what belongs to me
Donnez-moi ce qui m'appartient
If you say sorry
Si vous demandez pardon
Can I assume you've realized the shame
Puis-je supposer que vous n'avez apporté que de la honte
The seeds of your oppression
Que les germes de votre oppression
Fall and ripen with aggression
Tombent et mûrissent avec agressivité
You can't hold us any longer with your chains
Vous ne pouvez plus nous retenir avec vos chaînes
Time to compensate us for our claims
Il est temps de nous indemniser pour nos réclamations
I'm not begging charity
Je ne demande pas la charité
Don't confuse the things I say
Ne confondez pas les choses que je dis
Give me what belongs to me
Donnez-moi ce qui m'appartient
Give me what belongs to me
Donnez-moi ce qui m'appartient
Don't bother wi' no sorry, don't bother wi' delay
Ne vous embêtez pas, vous avez le temps
A four hundred years is not just the other day
Quatre cent ans ce n’est pas comme si c'était hier
Don't bother wi' no sorry, don't bother wi' delay
Ne vous embêtez pas, vous avez le temps
A four hundred years is not just the other day
Quatre cent ans ce n’est pas comme si c'était hier
I'm not begging charity, don't confuse up your mind
Je ne demande pas la charité, ne confondez pas les choses
Payment overdue fe a long long time
Les paiements sont en cours depuis un sacré bout de temps
I'm not begging charity, don't confuse up your mind
Je ne demande pas la charité, ne confondez pas les choses
Payment overdue fe a long long time
Les paiements sont en cours depuis un sacré bout de temps
You come a we gate, no bother hesitate
Nous vous invitons à venir, pas la peine d'hésiter
You tek away, we tings like a damn pirate
Vous repartez, nous ressemblons à un foutu pirate
You come a we gate, no bother hesitate
Nous vous invitons à venir, pas la peine d'hésiter
You tek away, we tings like a damn pirate
Vous repartez, nous ressemblons à un foutu pirate
Don't bother wi' no sorry, don't bother wi' delay
Ne vous embêtez pas, vous avez le temps
A four hundred years is not just the other day
Quatre cent ans ce n’est pas comme si c'était hier
Don't bother wi' no sorry, don't bother wi' delay
Ne vous embêtez pas, vous avez le temps
A four hundred years is not just the other day
Quatre cent ans ce n’est pas comme si c'était hier
I'm not begging charity, don't confuse up your mind
Je ne demande pas la charité, ne confondez pas les choses
Payment overdue fe a long long time
Les paiements sont en cours depuis un sacré bout de temps
I'm not begging charity, don't confuse up your mind
Je ne demande pas la charité, ne confondez pas les choses
Payment overdue fe a long long time
Les paiements sont en cours depuis un sacré bout de temps
You come a we gate, no bother hesitate
Nous vous invitons à venir, pas la peine d'hésiter
You tek away, we tings like a damn pirate
Vous repartez, nous ressemblons à un foutu pirate
You come a we gate, no bother hesitate
Nous vous invitons à venir, pas la peine d'hésiter
You tek away, we tings like a damn pirate
Vous repartez, nous ressemblons à un foutu pirate
Don't bother wi' no sorry, don't bother wi' delay
Ne vous embêtez pas, vous avez le temps
A four hundred years is not just the other day
Quatre cent ans ce n’est pas comme si c'était hier
Don't bother wi' no sorry, don't bother wi' delay
Ne vous embêtez pas, vous avez le temps
A four hundred years is not just the other day
Quatre cent ans ce n’est pas comme si c'était hier
I'm not begging charity, don't confuse up your mind
Je ne demande pas la charité, ne confondez pas les choses
Payment overdue fe a long long time
Les paiements sont en cours depuis un sacré bout de temps
I'm not begging charity, don't confuse up your mind
Je ne demande pas la charité, ne confondez pas les choses
Payment overdue fe a long long time
Les paiements sont en cours depuis un sacré bout de temps
You come a we gate, no bother hesitate
Nous vous invitons à venir, pas la peine d'hésiter
You tek away, we tings like a damn pirate
Vous repartez, nous ressemblons à un foutu pirate
You come a we gate, no bother hesitate
Nous vous invitons à venir, pas la peine d'hésiter
You tek away, we tings like a damn pirate
Vous repartez, nous ressemblons à un foutu pirate
___________
"Sorry" d'UB40 aborde les thèmes du colonialisme, de l'esclavage et du besoin de réparations. Les paroles transmettent un sentiment de frustration et d'exigence de justice d'un point de vue historique.
La phrase "Ne vous excusez surtout pas en supposant un respect pour ce que vous dites" suggère que de simples excuses sont insuffisantes et irrespectueuses compte tenu des injustices historiques abordées. La chanson soutient que le véritable remords doit être démontré par des actions concrètes, telles que "signer le chèque sans tarder" pour payer "quatre cents années de salaire en retard".
UB40 insiste sur le rejet de la charité et la demande de ce qui leur revient de droit : "Donnez-moi ce qui m'appartient." Cela résonne avec le contexte historique du colonialisme, où la richesse, les ressources et les terres étaient extraites des peuples colonisés sans une compensation ou une reconnaissance appropriée.
Les paroles critiquent les tentatives d'excuser ou de justifier le passé en déclarant "Vos paroles n'ont aucune valeur, l’argent parle et les conneries ne cesse." Cette phrase met en évidence l'idée que les excuses vides et la rhétorique ne peuvent pas effacer la mémoire historique et les conséquences de l'oppression. La métaphore de "tourner en rond en réinventant l'histoire" implique que des tentatives ont été faites pour déformer ou réécrire l'histoire afin de diminuer l'impact du colonialisme et de nier la nécessité de réparations. La chanson conteste ce récit et demande que la vérité soit reconnue et rappelée.
Les références culturelles et historiques de la chanson reflètent les expériences de nombreux peuples et communautés colonisés qui ont été privés de réparations pour les torts passés. La mention des "quatre cents ans" signifie l'héritage durable du colonialisme et le besoin de réparations depuis longtemps attendues.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment