It's one of those unfortunate things (Things)
That bad things always happen to me (To me)
And you don't wanna keep the door open (Open)
You wanted to see me full of emotion
I ruined all my friendships with you (With you)
And I think I'm runnin' out of people to lose (To lose)
I only have to give you my motion
And you always find your way right back to me
C'est l'une de ces choses malheureuses (Choses)
Que les mauvaises choses tombent toujours sur moi (Sur moi)
Et tu ne veux pas laisser la porte ouverte (Ouverte)
Tu voulais me voir pleine d'émotion
J'ai ruiné toutes mes amitiés avec toi (Avec toi)
Et je pense que je n'ai plus personne à perdre (À perdre)
Je n'ai qu'à te donner mon élan
Et tu retrouves toujours ton chemin vers moi
This problem again (This problem again)
Look what it started (Look what it started)
I lay in your bed (I lay in your bed)
That's how it started (That's how it started)
A little bit more of this mystery (A little bit more)
I will make you wish that you had never come to me ('Cause)
Ce problème encore (Ce problème encore)
Regarde ce que ça a commencé (Regarde ce que ça a commencé)
Je suis allongé dans ton lit (Je suis allongé dans ton lit)
C'est comme ça que ça a commencé (C'est comme ça que ça a commencé)
Un peu plus de ce mystère (Un peu plus)
Tu souhaitera ne jamais avoir voulu venir vers moi
(Refrain)
I picture you one day aftеr you improved (Look what it started)
And you're walkin' down thе aisle (Walkin' down the aisle)
It's a thing that makes me smile (The sight was startlin')
You lay in bed, where you'd rather be instead
No, you're not quite stuck with me (You're not quite stuck with me)
But, one day, you'll be
Je t'imagine un jour après t'être amélioré (Regarde ce que ça a commencé)
Et tu te maries (Et tu te maries)
C'est quelque chose qui me fait sourire (La vue était surprenante)
Tu te couches dans le lit, où tu préférerais être
Non, tu n'es pas tout à fait coincé avec moi (Tu n'es pas tout à fait coincé avec moi)
Mais, un jour, tu le seras
So, why can't I be romantic with you? (With you)
I'm guessin' it's somethin' about the stuff we went through
Now, you'll never let me leave that behind us (Behind us)
Leave it in California (California)
This sticky situation with you (With you)
Made me start bookin' all my tables for two (For two)
I still refer to you as an option (An option)
'Cause you always find your way right back to me
Alors, pourquoi ne puis-je pas être romantique avec toi? (Avec toi)
Je suppose que c' est à cause de ce que nous avons traversé
Maintenant, tu ne me laisseras jamais tourner la page (Tourner la page)
Laisse ça en Californie (Californie)
Cette situation embarrassante avec toi (Avec toi)
M'a fait réserver toutes mes tables pour deux (Pour deux)
Je te considère toujours comme une option (Une option)
Parce que tu retrouves toujours ton chemin vers moi
This problem again (This problem again)
Look what it started (Look what it started)
I lay in your bed (I lay in your bed)
That's how it started (That's how it started)
A little bit more of this mystery (A little bit more)
I will make you wish that you had never come to me ('Cause)
Ce problème encore (Ce problème encore)
Regarde ce que ça a commencé (Regarde ce que ça a commencé)
Je suis allongé dans ton lit (Je suis allongé dans ton lit)
C'est comme ça que ça a commencé (C'est comme ça que ça a commencé)
Un peu plus de ce mystère (Un peu plus)
Tu souhaitera ne jamais avoir voulu venir vers moi
(Refrain)
I picture you one day after you improved (Look what it started)
And you're walkin' down the aisle (Walkin' down the aisle)
It's a thing that makes me smile (The sight was startlin')
You lay in bed, where you'd rather be instead
No, you're not quite stuck with me (You're not quite stuck with me)
But, one day, you'll be
Je t'imagine un jour après t'être amélioré (Regarde ce que ça a commencé)
Et tu te maries (Et tu te maries)
C'est quelque chose qui me fait sourire (La vue était surprenante)
Tu te couches dans le lit, où tu préférerais être
Non, tu n'es pas tout à fait coincé avec moi (Tu n'es pas tout à fait coincé avec moi)
Mais, un jour, tu le seras
You can say you're sorry, do you ever really mean it?
You and your Ferrari might just make you seem appealin'
Lookin' at your photos, when did your life get so quiet?
Open up your doors to me and I'll enter inside it (Yeah)
Tu peux dire que tu es désolé, le penses-tu vraiment ?
Toi et ta Ferrari pourriez sembler attrayants
En regardant tes photos, quand est-ce que ta vie est devenue si calme ?
Ouvre-moi tes portes et j'y entrerai (Ouais)
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment