Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Towards the Pantheon» par Emperor

May the wolves start to howl again.
Que les loups se remettent à chanter.
May the age of darkness arise.
Que s'érige l'âge des ténèbres.
We will travel for eternity's into the unknown to reach what we seek.
Nous voyagerons pour l'éternité dans l'inconnu afin d'atteindre ce que nous recherchons.
Fight the ways through the barriers of light, through the wastelands where nothing but grief have become the eternal memory.
Parcourez les chemins à travers les barrières de lumière, à travers les terres désolées où rien que le chagrin est devenu la mémoire éternelle.
Shield of life, sword of death held up high into the sky.
Bouclier de la vie, l'épée de la mort est brandie haut dans le ciel.
Guided by the shining moon in the starry sky above.
Guidée par la lune brillante dans le ciel étoilé.
In the horizon beyond black clouds of destruction rages like dancing shadows of pain.
A l'horizon, par-delà les nuages noirs de la destruction qui s'enrage à la danse des ombres de la peine.
We will grant Him their pain.
Nous Lui accordons leur souffrance.
He will grant us His flame.
Il nous accorde Sa flamme.
In flesh and blood.
Dans le chaire et le sang.
He will arise to deliver the key.
Il reviendra pour délivrer la clé.
As the armours black robe slides across the landscape, we see the land of wisdom, strength and pure evil...
Alors que la robe noire de l'armure glisse à travers le paysage, nous voyons le pays de la sagesse, de la force et du mal pur..
Darkness, frost hate... the throne will be ours.
Ténèbres, haine froide... le trône sera nôtre.
May the wolves start to howl again.
Que les loups se remettent à chanter.
May the age of darkness arise.
Que s'érige l'âge des ténèbres.
May we touch the black flames of the past again... and forevermore.
Que nous touchons à nouveau les flammes noires du passé... et pour toujours.

 
Publié par 75146 4 4 7 le 14 octobre 2023 à 7h18.
In The Nightside Eclipse (1994)
Chanteurs : Emperor

Voir la vidéo de «Towards the Pantheon»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000