Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Train in the Distance» par Paul Simon

Train au loin

She was beautiful as Southern skies the night he met her
Elle était belle comme un ciel du Sud, la nuit où il l'a rencontrée
She was married to someone
Elle était mariée à quelqu'un
He was doggedly determined that he would get her
Obstinément, il était déterminé à l'avoir
He was old, he was young
Il était vieux, il était jeune

From time to time, he'd tip his heart
De temps en temps, il révélait ses sentiments
But each time she withdrew
Mais à chaque fois elle se retirait

(Chorus:)
Everybody loves the sound of a train in the distance

Tout le monde aime le bruit d'un train au lointain
Everybody thinks it's true
Tout le monde pense qu'il est vrai
Everybody loves the sound of a train in the distance
Tout le monde aime le bruit d'un train au loin
Everybody thinks it's true
Tout le monde pense qu'il est vrai

Well, eventually the boy and the girl get married
Hé bien, finalement, le garçon et la fille se marient
Sure enough, they have a son
Effectivement, ils ont un fils
And though they both were occupied with the child she carried
Et même s'ils étaient tous deux absorbés par l'enfant qu'elle portait
Disagreements had begun
Les désaccords avaient commencé

And in a while they just fell apart
Et au bout d'un moment, ils se sont effondrés
It wasn't hard to do
Ce n'était pas difficile

(Chorus:)
Everybody loves the sound of a train in the distance

Tout le monde aime le bruit d'un train au lointain
Everybody thinks it's true
Tout le monde pense qu'il est vrai
Everybody loves the sound of a train in the distance
Tout le monde aime le bruit d'un train au loin
Everybody thinks it's true
Tout le monde pense qu'il est vrai

Two disappointed believers
Deux croyants déçus
Two people playing the game
Deux personnes jouant le jeu
Negotiations and love songs
Négociations et chansons d'amour
Are often mistaken for one and the same
Sont souvent confondues

Now the man and the woman remain in contact
Maintenant l'homme et la femme restent en contact
Let us say it's for the child
Convenons là que c'est pour l'enfant
With disagreements about the meaning of a marriage contract
Avec des désaccords sur le sens d'un contrat de mariage
Conversations hard and wild
Conversations difficiles et exaltées

But from time to time, he makes her laugh
Mais de temps en temps, il la fait rire
She cooks a meal or two
Elle cuisine un plat ou deux

(Chorus:)
Everybody loves the sound of a train in the distance

Tout le monde aime le bruit d'un train au lointain
Everybody thinks it's true
Tout le monde pense qu'il est vrai
Everybody loves the sound of a train in the distance
Tout le monde aime le bruit d'un train au loin
Everybody thinks it's true
Tout le monde pense qu'il est vrai

What is the point of this story?
Quel est l'intérêt de cette histoire ?
What information pertains?
Quelle information s'y rattache ?
The thought that life could be better
L'idée que la vie pourrait être meilleure
Is woven indelibly into our hearts and our brains
Est tissée de manière indélébile dans nos cœurs et nos cerveaux

Like a train in the distance
Comme un train au loin

___________
Le couple de la chanson se forme parce que les protagonistes finissent par penser qu'ils pourraient avoir une vie merveilleuse. Les rêves et les attentes dépassent souvent la réalité. "Le bruit d'un train au loin" est la représentation de l'espoir de quelque chose de nouveau et de différent dans le futur. Il s'avère hélas que ce qui s'est réellement passé ne correspondait pas à leurs rêves.

(source Unmask Us)
Paul Simon: “The title of the song and the line that keeps recurring is a metaphor. And although I liked the metaphor and I thought it was effective, by the time I got to the end of the song I said, well, look, I don’t know if anyone will understand what I’m talking about here. So, in case you didn’t get what this metaphor is about, let me just say this is what it is: everybody thinks things could be better.”
"Le titre de la chanson et la réplique qui revient sans cesse est une métaphore. Et même si j’ai aimé la métaphore et que j’ai pensé qu’elle était efficace, au moment où je suis arrivé à la fin de la chanson, j’ai dit : eh bien, écoutez, je ne sais pas si quelqu’un comprendra de quoi je parle ici. Donc, au cas où vous n’auriez pas compris de quoi parle cette métaphore, permettez-moi simplement de dire que voici ce que c’est : tout le monde pense que les choses pourraient être meilleures."

 
Publié par 240427 5 5 7 le 18 septembre 2023 à 9h56.
Hearts and Bones
Chanteurs : Paul Simon

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000