There's a deal you can make on a midnight walk alone
Look around, listen close, hear it fall from above
It will ask what you'd give and what you'd take for it in return
I once went on such walk and I found that I'd said
Il y a une affaire que tu peux conclure lors d'une promenade en solitaire à minuit
Regarde autour de toi, écoute attentivement, entends-la tomber d'en haut
Elle te demandera ce que tu donnerais et ce que tu prendrais en retour
J'ai déjà fait une telle promenade et j'ai découvert que j'avais dit
I want someone to take this soul
I can't bear to keep it
I'd give it just to give
And all I will take are the consequences
Will somebody take this soul ?
Je veux que quelqu'un prenne cette âme
Je ne peux pas supporter de la garder
Je la donnerais simplement pour donner
Et tout ce que je prendrai, ce sont les conséquences
Est-ce que quelqu'un prendra cette âme ?
Then, of course, nothing replied, nothing speaks to you in the night
And I walked my way home, there was no one in sight
Save a bird perched upon a streetlight, watchin' mе
So, I stopped and let it watch 'til I found that it said
Puis, bien sûr, personne n'a répondu, personne ne te parle la nuit
Et j'ai marché chez moi, il n'y avait personne en vue
Sauf un oiseau perché sur un réverbère, me regardant
Alors, je me suis arrêté et l'ai laissé regarder jusqu'à ce que je découvre qu'il disait
Now I'm taken, thе night has me
You won't hear me singin'
You're a cage without me
Your pain is eased but you'll never be free, for
Now I'm taken, the night has me
Maintenant, je suis pris, la nuit m'a
Tu ne m'entendras pas chanter
Tu es une cage sans moi
Ta douleur est apaisée, mais tu ne seras jamais libre, car
Maintenant, je suis pris, la nuit m'a
There's a deal that I made
There's a deal that I made
There's a deal that I made
There's a deal
Il y a un marché que j'ai conclu
Il y a un marché que j'ai conclu
Il y a un marché que j'ai conclu
Il y a un marché
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment