At last, when all of the world is asleep
Enfin, lorsque le monde entier est endormi
You take in the blackness of air
Tu saisis la noirceur de l’air
The likes of a darkness so deep
Le genre d’obscurité si profonde
That God, at the start, couldn't bear
Que Dieu, au début, ne pouvait supporter
And sit unseen, with only the inner upheld
Et assis sans être vu, seul ton monde interne est soutenu
Your reflection can't offer a word
Ton reflet ne peut pas offrir de mot
To the bliss of not knowin' yourself
Au bonheur de ne pas se connaître soi-même
With all mirrorin' gone from the world
Lorsque toute imitation a disparu du monde
Still the mind, rejectin' this new empty space
L’esprit, tout de même, rejetant ce nouvel espace vide
Fills it with somethin' or someone
Le rempli avec quelque chose ou quelqu’un
No closer could I be to God
Je ne pourrais pas être plus près de Dieu
Or why he would do what he's done
Ou de la raison pour laquelle il a fait ce qu’il a fait
Bhfuilis soranna sorcha
Ach tagais 'nós na hoíche
Trína chéile; le chéile
Bhfuilis soranna sorcha
Claochlaithe is claochlú an ealaín
Is ealaín dubh í
Bhfuilis soranna sorcha
Ach tagais 'nós na hoíche
Trína chéilе; le chéile
Bhfuilis soranna sorcha
Claochlaithe is claochlú an еalaín
Is ealaín dubh í
Malgré ton éclat et ta légèreté
Tu viens à moi comme la nuit
Nous sommes comme mélangés ensemble
Nous nous métamorphosons
De façon à ce que nous ne sachions pas où l’un commence et où l’autre se termine*
*Cette dernière partie est chantée en gaélique irlandais. Cette traduction française est très approximative.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment