The Plot Sickens
L'affaire se corse
We'll make it out alive
On s'en sortira vivants
Lord, hear our prayer across the air, the captain's screaming "mayday"
Dieu, entends notre prière à travers les airs, le capitaine crie "mayday"
Is god's intent final decent or just a test of our faith?!
La volonté finale de Dieu est-elle décente ou juste un test de notre foi ?!
This oxygen is wearing thin, the ground is fast approaching
L'oxygène s'amenuise, le sol s'approche rapidement
OUR FEARS INTACT UPON IMPACT, SO BROTHERS HERE'S TO HOPING
NOS PEURS INTACTES AVANT L'IMPACT, ALORS MES FRÈRES À L'ESPOIR
If we have to crawl out, in spite of this hell
Si on doit ramper dehors, en dépit de cet enfer
We'll find a way out, we'll find a way out
On trouvera une sortie, on trouvera une sortie
Left behind by god or the devil himself
Laissés derrière par Dieu ou le diable lui-même
To find a way, find a way to make it out alive
Pour trouver un moyen, trouver un moyen de s'en sortir vivants
THE SIGHT AT HAND, GRUESOME AND GRAND, CANNOT BE RECTIFIED
LA VUE À PORTÉE DE MAIN, MACABRE ET GRANDIOSE, NE PEUT ÊTRE RECTIFIÉE
SEARCHING FOR SIGNS OF LIFE IN WRECKAGE WE CAN'T RECOGNIZE
CHERCHANT DES SIGNES DE VIE DANS LES DÉBRITS QUE NOUS NE POUVONS RECONNAÎTRE
We cry out for those who can't be saved
On pleure ceux qui ne peuvent être sauvés
ONE FOOT ON SACRED GROUND AND ONE FOOT IN THE GRAVE
UN PIED SUR LA TERRE SACRÉE ET UN PIED DANS LA TOMBE
If we have to crawl out, in spite of this hell
Si on doit ramper dehors, en dépit de cet enfer
We'll find a way out, we'll find a way out
On trouvera une sortie, on trouvera une sortie
Left behind by god or the devil himself
Laissés derrière par Dieu ou le diable lui-même
To find a way, find a way to make it out alive
Pour trouver un moyen, trouver un moyen de s'en sortir vivants
Steady we climb
Constants nous escaladons
Ready to die, to look salvation in the eye
Prêts à mourir, à regarder le salut dans les yeux
If we have to crawl out, in spite of this hell
Si on doit ramper dehors, en dépit de cet enfer
We'll find a way, find away to make it out alive
On trouvera un moyen, trouvera un moyen de s'en sortir vivants
Sixteen souls left in the cold
Seize ames laissées dans le froid
To be alive is a miracle
Être en vie est un miracle
It all comes down to flesh and bone
Tout se résume à la chair et l'os
It's hard to swallow the unthinkable
C'est dur d'avaler l'impensable
THE FINAL COURSE WE WON'T CONCEDE
LE DERNIER STAGE NOUS NE CONCÈDERONS PAS
Desperate times call for desperate deeds
Les temps désespérés requièrent des actes désespérés
FORGIVEN IN OUR TIME OF NEED
PARDONNÉS DANS NOTRE MOMENT DE BESOIN
Desperate times call for desperate deeds
Les temps désespérés requièrent des actes désespérés
THE FINAL COURSE WE WON'T CONCEDE
LE DERNIER STAGE NOUS NE CONCÈDERONS PAS
Desperate times call for desperate deeds
Les temps désespérés requièrent des actes désespérés
FORGIVEN IN OUR TIME OF NEED
PARDONNÉS DANS NOTRE MOMENT DE BESOIN
Desperate times call for desperate deeds
Les temps désespérés requièrent des actes désespérés
If we have to crawl out, in spite of this hell
Si on doit ramper dehors, en dépit de cet enfer
We'll find a way out, we'll find a way out
On trouvera une sortie, on trouvera une sortie
Left behind by god or the devil himself
Laissés derrière par Dieu ou le diable lui-même
To find a way, find a way to make it out alive
Pour trouver un moyen, trouver un moyen de s'en sortir vivants
Steady we climb
Constants nous escaladons
Ready to die, to look salvation in the eye
Prêts à mourir, à regarder le salut dans les yeux
If we have to crawl out, in spite of this hell
Si on doit ramper dehors, en dépit de cet enfer
We'll find a way, find away to make it out alive
On trouvera un moyen, trouvera un moyen de s'en sortir vivants
WE'LL MAKE IT OUT ALIVE
ON S'EN SORTIRA VIVANTS
WE'LL MAKE IT OUT ALIVE
ON S'EN SORTIRA VIVANTS
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment