She had sulky smile
Elle avait un petit sourire boudeur
She took her standard pose as she presented herself
Elle a pris sa pose habituelle quand elle est venue se présenter
She had sultry eyes
Elle avait un regard sensuel
She made it perfectly plain that she was his for a price
Elle lui a bien fait comprendre qu'elle pouvait être à lui, moyennant finances
But he said, "Leave me alone, I'm a family man
Mais il lui dit "Laisse-moi tranquille, je suis père de famille
And my bark is much worse than my bite"
Mais j’aboie bien plus fort que je ne mords "
He said, "Leave me alone, I'm a family man
Il lui dit "Laisse-moi tranquille, je suis père de famille
If you push me too far I just might"
Si tu insistes trop, je ne sais pas ce qui pourrait se passer..."
She wore her hurt surprise
Elle prit une expression choquée
As she rechecked her make-up to protect herself
Et se repoudra le nez pour se donner de la contenance
She showed less than pride
Elle rabaissa sa fierté
She made it totally clear that she was his for a night
Pour lui faire bien comprendre qu'elle était à lui toute la nuit
But he said, "Leave me alone, I'm a family man
Mais il lui dit "Laisse-moi tranquille, je suis père de famille
And my bark is much worse than my bite"
Mais j’aboie bien plus fort que je ne mords "
He said, "Leave me alone, I'm a family man
Il lui dit "Laisse-moi tranquille, je suis père de famille
If you push me too far I just might"
Si tu insistes trop, je ne sais pas ce qui pourrait se passer..."
She gave him her look
Elle le regarda en minaudant
It would have worked on any other man in sight
Ce qui aurait marché sur n'importe quel autre mec alentour
He could not mistake
Il ne pouvait pas se méprendre
She wanted to go back with him and spend the night
Elle voulait partir avec lui pour passer la nuit
But he said, "Leave me alone, I'm a family man
Mais il lui dit "Laisse-moi tranquille, je suis père de famille
And my bark is much worse than my bite"
Mais j’aboie bien plus fort que je ne mords "
He said, "Leave me alone, I'm a family man
Il lui dit "Laisse-moi tranquille, je suis père de famille
If you push me too far I just might"
Si tu insistes trop, je ne sais pas ce qui pourrait se passer..."
She turned, tossed her head
Elle se retourna et hocha la tête
And then she started to make her final exit line
Elle commença alors à lui sortir sa réplique qui tue
She showed real disdain
Elle montra du dédain non feint
As if explaining again, she could be his for a price
En expliquant encore, qu'elle pourrait être à lui, moyennant finances
But he said, "Leave me alone, I'm a family man
Mais il lui dit "Laisse-moi tranquille, je suis père de famille
And my bark is much worse than my bite"
Mais j’aboie bien plus fort que je ne mords "
He said, "Leave me alone, I'm a family man
Il lui dit "Laisse-moi tranquille, je suis père de famille
If you push me too far I just might"
Si tu insistes trop, je ne sais pas ce qui pourrait se passer..."
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment