Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «1916» par Sabaton

Explications données par le groupe :
Se concluant sur un total de 300 000 morts, la Bataille de la Somme est réputée pour être l'une des batailles les plus sanglantes et meurtrières de la Grande Guerre et même de toute l'histoire. La bataille, qui opposa les français alliés aux britanniques contre les allemands a débuté le 1er Juillet et s'est clôt le 18 Novembre 1916.

__________

Sixteen years old when I went to the war,
A 16 ans, on m'a envoyé au front
To fight for a land fit for heroes,
Afin de défendre une terre de héros
God on my side, and a gun in my hand,
Dieu à mes côtés, et un fusil en main,
Chasing my days down to zero,
Comptant mes jours jusqu'au dernier
And I marched and I fought and I bled and I died,
Et j'ai marché, et j'ai combattu, et j'ai saigné, et j'ai été tué
And I never did get any older,
Et je n'ai jamais vieilli
But I knew at the time that a year in the line,
Mais je savais à l'époque qu'un an au front
Was a long enough life for a soldier,
était déjà une vie longue pour un soldat

We all volunteered, and we wrote down our names,
Nous étions tous volontaires, et nous avons écrit nos noms sur le registre
And we added two years to our ages,
Et nous avons ajouté 2 ans à nos âges
Eager for life and ahead of the game,
Avides de vivre et de mener le jeu
Ready for history's pages,
Prêts à entrer dans l'histoire
And we brawled and we fought and we whored 'til we stood,
Et nous nous sommes inlassablement battus jusqu'à ne plus tenir debout
Ten thousand shoulder to shoulder,
10 000, côte à côte
A thirst for the Hun, we were food for the gun,
Assoiffés de Boches, nous étions pourtant de la chaire à canon
And that's what you are when you're soldiers,
Et c'est bien tout ce que t'es en tant que soldat

I heard my friend cry, and he sank to his knees,
J'ai entendu mon ami hurler, et il tomba à genoux
Coughing blood as he screamed for his mother,
Toussant du sang, il appelait sa mère
And I fell by his side, and that's how we died,
Et je suis tombé à ses côtés, et c'est ainsi que nous sommes morts
Clinging like kids to each other,
Accrochés les uns aux autres, comme des enfants effrayés
And I lay in the mud and the guts and the blood,
Et je me suis étendu dans la boue, les tripes et le sang
And I wept as his body grew colder,
Et j'ai pleuré alors que son corps se refroidissait
And I called for my mother and she never came,
Puis j'ai à mon tour appelé ma mère mais elle n'est jamais venue
Though it wasn't my fault and I wasn't to blame,
Bien que ce n'était pas de ma faute et que je n'étais pas à blâmer
And the day’s not half over and ten thousand slain,
Ce n'était à peine la moitié de la journée que 10 000 furent déjà tués
And now there's nobody remembers our names
Et aujourd'hui, il n'y a personne pour se souvenir de nos noms
And that's how it is for a soldier.
C'est aussi ça, être un soldat.

 
Publié par 75146 4 4 7 le 15 avril 2023 à 7h07.
Stories from the Western Front
Chanteurs : Sabaton

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Ludo29BzH Il y a 1 an(s) 8 mois à 19:49
659 1 3 Ludo29BzH "And I fell by his side, and that's how we died,"
Traduction : "Et je suis tombé à ses côtés, et c'est comme ça que nous sommes morts,"
Sinon magnifique chanson de Sabaton, bel hommage à Lemmy Kilmister.
Tigrex-Feu d'Hiver Il y a 1 an(s) 8 mois à 09:09
75146 4 4 7 Tigrex-Feu d'Hiver Site web Merci pour les précisions et votre commentaire ;)
Caractères restants : 1000