Hello, it's RAYE here
Please, get nice and comfortable and lock your phones
Because the story is about to begin (uh)
Salut, c'est RAYE
S'il vous plaît, soyez gentils, mettez-vous bien et mettez en veille vos téléphones
Parce que l'histoire va bientôt commencer
Ladies and gentlemen, I'm gonna tell you 'bout
One of the many men, name is irrelevant, height is irrelevant
He was a one out of a ten, I wish that I knew it then
I'm still recovering
Mesdames et messieurs, je vais vous parler de
L'un des nombreux hommes
Le nom n'est pas important, la taille non plus
Il était celui sur dix
J'aurais voulu le savoir avant
Je suis toujours en rémission
Truly, I'm vulnerable, I love a sentiment
Quickly I opened up, I learned my lesson then
Thought I was safe again, thought he was innocent
I was so wrong
Sérieux, je suis vulnérable, j'aime un sentiment
Je me suis rapidement ouverte, j'ai alors appris ma leçon
Je croyais encore être protégée, je pensais qu'il était innocent
J'avais tout faux
I can't deny
I was stuck in the daze, terrible phase
You was convincing, though
Very believable, the role that you played
Je ne peux pas le dénier
J'étais coincée dans un rêve, terrible phase
Tu étais convaincant cela dit
Facile à croire, le rôle que tu jouais
So I'll take this front row seat
And, baby, baby, you can go ahead
Cry those Oscar-winning tears
Popcorn and I scream
Baby, baby, you can go ahead
Cry those Oscar winning tears, baby, hmm
Donc je vais prendre ce siège au premier rang
Et, bébé, bébé, tu peux y aller
Pleure ces larmes dignes d'un Oscar
Popcorn et je hurle
Bébé, bébé, tu peux y aller
Pleure ces larmes dignes d'un Oscar
Oh, what a tragedy, it didn't have to be
Look how you talk to me, cursing and blasphemy
Cinematography, get this on camera, please
Or no one gon' believe this here
Oh, quelle tragédie, cela n'avait pas à l'être
Regarde comment tu me parles, insultes et blasphèmes
Cinématographie, prend cette caméra, film ça, s'il-te-plaît
Ou personne ne va croire ça ici
I can't deny
I thought you were the man, but you had a plan
The fuck you lying for? Fuck you crying for?
You did it again (yeah, ah-ah-ah)
Je ne peux pas le denier
Je croyais que tu étais l'homme de la situation, que tu avais un plan
Mais pourquoi tu mens ?
Pourquoi tu pleures ?
Tu l'as encore fait
So I'll take this front row seat
And baby, baby, you can go ahead
Cry those Oscar-winning tears
Popcorn and I scream
Baby, baby, you can go ahead
Cry those Oscar winning (tears) tears, baby
Donc je vais prendre ce siège au premier rang
Et, bébé, bébé, tu peux y aller
Pleure ces larmes dignes d'un Oscar
Popcorn et je hurle
Bébé, bébé, tu peux y aller
Pleure ces larmes dignes d'un Oscar, larmes, bébé
You can miss me with the bullshit
I can see right through your (tears) tears, baby
Nine o'clock entertainment
Oh, man, I wish I could tape it
Je peux te manquer avec ces conneries
Je peux voir à travers tes larmes, bébé
L'événement de 21h
Oh, mec, j'aurais aimé t'enregistrer
Sit down, no tissues
No string section, no tiny violin
For the last time, I'm your audience
Assied-toi, pas de mouchoires
Pas de section liens, pas de petits violons
Pour la dernière fois, je suis ton audience
I'll take this front row seat
And baby, baby, you can go ahead and cry those, baby
And baby, baby, baby, would you really go ahead?
And would you go ahead and just cry, cry, cry? (Tears, baby)
C-cry those Oscar (Oscar) winning (winning) tears (tears), baby
(Tears, baby, go ahead, cry those Oscar-winning–)
Je vais prendre ce siège au premier rang
Et bébé, bébé, tu peux y aller et pleurer, bébé
Et bébé, bébé, bébé, vas-tu vraiment continuer ?
Et continuerais-tu à juste pleurer, pleurer, pleurer ?
Pleurer ces larmes dignes d'un Oscar
And after his Oscar-winning performance
I left the room and never saw him again
Et après cette performance digne d'un Oscar
J'ai quitté la pièce et je ne l'ai jamais revu
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment