Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Nocturnal Hecate» par Dæmonia Nymphe

Hécatée Nocturne

(La chanson est une reprise de certain(e)s strophes/paragraphes de l'Hymne Orphique à Hécatée.
Le poème est ici retranscrit (original, translittération, traduction) en intégralité.)

__________

Είνοδίαν Έκάτην
κλήιζω, τριοδίτιν,
ουρανίαν χθονίαν
τε και ειναλίαν,
(Inothian, Ekátin
Klíizo, Triothítin
Uranían Chthonían
Te kie Inalían)

Hékate des Voies, je t’invoque Dame charmante de la croisée des chemins (1),
Dame au Manteau de saffran (2),
Dame sépulcrale célébrant les mystères bacchanales (3)
Parmi les esprits des morts (4).

κροκόπεπλον, τυμβιδίαν,
ψυχαίς νεκύων μετά βακχεύουσαν,
Περσείαν, φιλέρημον,
νυκτερίαν, θηρόβρομον,
(Krokópeplon, Timvithian
Psiches Nékion meta Vakchévusan
Persían Filérimon
Nikterían, Thiróvromon)

Fille de Perses, amante de la solitude (5)
Qui se réjouie parmi les cerfs La Nocturne, Dame des Chiens (6)
Reine invincible (7).
Celle des cris de la Bête Celle sans ceinture (8),
à l’aspect irrésistible. Celle qui conduit les taureaux (9)

Είνοδίαν Έκάτην
κλήιζω, τριοδίτιν,
ουρανίαν χθονίαν
τε και ειναλίαν.
(Inothian, Ekátin
Klíizo, Triothítin
Uranían Chthonían
Te kie Inalían)

Gardienne des clés de l’univers entier (10),
Maîtresse, Guide, nourricière pour les enfants (11)
Aventurière des montagnes Je te prie, jeune Dame (12),
d’être présente lors de nos rites initiatiques (13)
Toujours bienfaitrice au-delà du Boukolos (14).

__________
Traduction et notes via http://mysteresdeladeesse.com/visages-dea/hecate-lhymne-orphique/
Voir encore: https://www.hellenicgods.org/the-orphic-hymn-to-hecate-aekati---hekate
__________
(1) Fait référence à Trivia, la version romaine d’Hékate
(2) Fait référence à sa capacité de voyager parmi les trois mondes et à Triformis, sa forme triple. (3) Fait référence à sa présence à l’époque des mystères dyonisiaques et à leur relation dans les Mystères d’Éleusis
(4) Fait référence à Hékate en tant que déesse des morts.
(5) Fait référence au fait qu’elle est une hermite.
(6) Fait référence à son association avec les chiens noirs.
(7) Fait référence à son assimilation avec la déesse Isis en tant que reine des cieux.
(8) Fait référence au fait qu’elle ne porte aucune ceinture (aucune limite).
(9) Fait référence à son assimilation avec la déesse Artémis.
(10) Fait référence à son épithète Klêidouchos.
(11) Fait référence à son pouvoir de protéger les enfants.
(12) Fait référence au fait qu’Hékate est vue comme une jeune femme dans l’Orphisme et même, comme une dame chaste (dans le sens de célibataire, sans époux et non dans le sens de vierge).
(13) Fait référence à son rôle d’initiatrice.
(14) Un terme courant dans l’orphisme qui signifierait un groupe d’adeptes hautement placé.

 
Publié par 4973 1 3 5 le 8 mars 2023 à 7h03.
Krataia Asterope
Chanteurs : Dæmonia Nymphe

Voir la vidéo de «Nocturnal Hecate»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000