Do I Ever
(L'ai-je jamais fait ?)
Can't sit around holding up my guard
Je ne peux pas rester assis à monter la garde
Let it all go, let it all...
Laisse tout partir, laisse tout...
(Go around, going in and face the inevitable)
(Faire le tour, entrer et faire face à l'inévitable)
Can't figure out how to play my part
Je ne sais pas comment jouer mon rôle
Where do I go? How do I...
Où dois-je aller ? Comment puis-je...
(Go around, go in and make it inhabitable)
(Faire le tour, entrer et le rendre habitable)
Now let it all in
Maintenant, laisse-tout entrer
(Cover up the arm that holds the weight)
Couvre le bras qui porte le poids
Raging on too long and all will stay
Si tu continues trop longtemps, tout restera
Unsolved
Non résolu
I let it throw me off my feet
Je l'ai laissé me faire perdre pied
I let it put me on my knees
Je l'ai laissé me mettre à genoux
What do I know?
Qu'est-ce que j'en sais ?
I ought to grow but do I ever?
Je devrais grandir mais le fais-je jamais ?
Can't sit around hiding all my scars
Je ne peux pas rester assis à cacher toutes mes cicatrices
Let them all show, let them all...
Laisse-les toutes se montrer, laisse-les toutes...
(Know about, go in and embrace the inevitable)
(Connaître, entrer et embrasser l'inévitable)
Now let it all in
Maintenant, laisse-tout entrer
(Cover up the arm that holds your way)
(Couvre le bras qui te retient)
Raging on too long and all will stay
Si tu continues trop longtemps, tout restera
Unsolved
Non résolu
I let it throw me off my feet
Je l'ai laissé me faire perdre pied
I let it put me on my knees
Je l'ai laissé me mettre à genoux
What do I know?
Qu'est-ce que j'en sais ?
I ought to grow but do I ever?
Je devrais grandir mais le fais-je jamais ?
I let it throw me off my feet
Je l'ai laissé me faire perdre pied
I let it put me on my knees
Je l'ai laissé me mettre à genoux
What do I know?
Qu'est-ce que j'en sais ?
I ought to grow but do I ever?
Je devrais grandir mais le fais-je jamais ?
I let it...
Je l'ai laissé...
Take away all I could be
Enlève tout ce que je pourrais être
Take all the best of me
Prends tout ce que j'ai de meilleur en moi
Away with it.
En finir avec ça.
I'll let it take away all I could see
Je vais le laisser emporter tout ce que je pourrais voir
Take all the best of me
Emporte tout ce que j'ai de meilleur en moi
Away with it
En finir avec ça.
I let it throw me off my feet
Je l'ai laissé me faire perdre pied
I let it put me on my knees
Je l'ai laissé me mettre à genoux
What do I know?
Qu'est-ce que j'en sais ?
I ought to grow but do I ever?
Je devrais grandir mais le fais-je jamais ?
I let it tell me who to be
Je l'ai laissé me dire qui je devais être
I let it show me what to see
Je l'ai laissé me montrer ce que je dois voir
What do I know?
Qu'est-ce que j'en sais ?
I ought to grow but do I ever?
Je devrais grandir mais le fais-je jamais ?
I let it throw me off my feet
Je l'ai laissé me faire perdre pied
I let it put me on my knees
Je l'ai laissé me mettre à genoux
What do I know?
Qu'est-ce que j'en sais ?
I ought to grow but do I ever?
Je devrais grandir mais le fais-je jamais ?
I let it tell me who to be
Je l'ai laissé me dire qui je devais être
I let it show me what to see
Je l'ai laissé me montrer ce que je dois voir
What do I know?
Qu'est-ce que j'en sais ?
I ought to grow but do I ever?
Je devrais grandir mais le fais-je jamais ?
Do I ever?
L'ai-je jamais fait ?
_____________________________________________________________
Kensington - Do I Ever
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment