If you would've blinked, then I would've
Si tu avais cligné des yeux, alors j'aurais
Looked away at the first glance
Détourné les yeux au premier regard
If you tasted poison, you could've
Si tu avais le goût du poison, tu aurais pu
Spit me out at the first chance
Me recracher à la première occasion
And if I was some paint, did it splatter
Et si j'étais de la peinture, est-ce qu'elle a éclaboussé
On a promising grown man?
Un adulte prometteur ?
And if I was a child, did it matter
Et si j'étais une enfant, est-ce important
If you got to wash your hands?
Que tu aies dû te laver les mains ?
Ooh, all I used to do was pray
Tout ce que je faisais, c'était prier
Would've, could've, should've
Ce qui aurait, ce qui aurait pu, ce qui aurait dû
If you'd never looked my way
Si tu n'avais jamais regardé dans ma direction
I would've stayed on my knees
Je serais restée à genoux
And I damn sure never would've danced with the devil
Et je suis sacrément sûre que je n'aurais jamais dansé avec le diable
At nineteen
A dix-neuf ans
And the God's honest truth is that the pain was heaven
Et l'honnête vérité c'est que la douleur était paradisiaque
And now that I'm grown, I'm scared of ghosts
Et maintenant que j'ai grandi, j'ai peur des fantômes
Memories feel like weapons
Les souvenirs ressemblent à des armes
And now that I know, I wish you'd left me wondering
Et maintenant que je le sais, j'aurais aimé que tu me laisses me poser la question
If you never touched me, I would've
Si tu ne m'avais jamais touchée, je serais
Gone along with the righteous
Partie avec les justes
If I never blushed, then they could've
Si je n'avais jamais rougi, alors ils n'auraient
Never whispered about this
Jamais pu chuchoter à ce propos
And if you never saved me from boredom
Et si tu ne m'avais jamais sauvée de l'ennui
I could've gone on as I was
J'aurais pu continuer telle que j'étais
But, Lord, you made me feel important
Mais mon dieu, tu m'as faite me sentir importante
And then you tried to erase us
Et puis tu as essayé de nous effacer
Ooh, you're a crisis of my faith
Tu es une crise de ma foi
Would've, could've, should've
Ce qui aurait, ce qui aurait pu, ce qui aurait dû
If I'd only played it safe
Si seulement j'avais joué la sécurité
I would've stayed on my knees
Je serais restée à genoux
And I damn sure never would've danced with the devil
Et je suis sacrément sûre que je n'aurais jamais dansé avec le diable
At nineteen
A dix-neuf ans
And the God's honest truth is that the pain was heaven
Et l'honnête vérité c'est que la douleur était paradisiaque
And now that I'm grown, I'm scared of ghosts
Et maintenant que j'ai grandi, j'ai peur des fantômes
Memories feel like weapons
Les souvenirs ressemblent à des armes
And now that I know, I wish you'd left me wondering
Et maintenant que je le sais, j'aurais aimé que tu me laisses me poser la question
God rest my soul
Que Dieu repose mon âme
I miss who I used to be
La personne que j'étais me manque
The tomb won't close
La tombe ne se refermera pas
Stained glass windows in my mind
Des vitraux dans mon esprit
I regret you all the time
Je te regrette tout le temps
I can't let this go
Je n'arrive pas à tourner la page
I fight with you in my sleep
Je me bagarre avec toi dans mon sommeil
The wound won't close
La blessure ne se refermera pas
I keep on waiting for a sign
Je continue d'attendre un signe
I regret you all the time
Je te regrette tout le temps
If clarity's in death, then why won't this die?
Si la clarté se trouve dans la mort, alors pourquoi cela ne meurt pas ?
Years of tearing down our banners, you and I
Des années à déchirer nos bannières, toi et moi
Living for the thrill of hitting you where it hurts
Je vis pour le frisson de te frapper là où ça fait mal
Give me back my girlhood, it was mine first
Rends-moi mon enfance, c'était la mienne d'abord
And I damn sure never would've danced with the devil
Et je suis sacrément sûre que je n'aurais jamais dansé avec le diable
At nineteen
A dix-neuf ans
And the God's honest truth is that the pain was heaven
Et l'honnête vérité c'est que la douleur était paradisiaque
And now that I'm grown, I'm scared of ghosts
Et maintenant que j'ai grandi, j'ai peur des fantômes
Memories feel like weapons
Les souvenirs ressemblent à des armes
And now that I know, I wish you'd left me wondering
Et maintenant que je le sais, j'aurais aimé que tu me laisses me poser la question
God rest my soul
Que Dieu repose mon âme
I miss who I used to be
La personne que j'étais me manque
The tomb won't close
La tombe ne se refermera pas
Stained glass windows in my mind
Des vitraux dans mon esprit
I regret you all the time
Je te regrette tout le temps
I can't let this go
Je n'arrive pas à tourner la page
I fight with you in my sleep
Je me bagarre avec toi dans mon sommeil
The wound won't close
La blessure ne se refermera pas
I keep on waiting for a sign
Je continue d'attendre un signe
I regret you all the time
Je te regrette tout le temps
God rest my soul
Que Dieu repose mon âme
I miss who I used to be
La personne que j'étais me manque
The tomb won't close
La tombe ne se refermera pas
Stained glass windows in my mind
Des vitraux dans mon esprit
I regret you all the time
Je te regrette tout le temps
I can't let this go
Je n'arrive pas à tourner la page
I fight with you in my sleep
Je me bagarre avec toi dans mon sommeil
The wound won't close
La blessure ne se refermera pas
I keep on waiting for a sign
Je continue d'attendre un signe
I regret you all the time
Je te regrette tout le temps
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment