I have this thing where I get older but just never wiser
J'ai ce truc en moi qui fait que je vieillis mais je ne deviens pas pour autant plus sage
Midnights become my afternoons
Les minuits sont devenus mes après-midis
When my depression works the graveyard shift
Lorsque ma dépression travaille au cimetière
All of the people I've ghosted stand there in the room
Toutes les personnes que j'ai "ghostées" sont là dans la pièce
I should not be left to my own devices
Je ne devrais pas être laissée seule avec mes propres moyens
They come with prices and vices
Ils ont un prix et des vices
I end up in crisis
Je finis en crise
(Tale as old as time)
(Un conte vieux comme le monde)
I wake up screaming from dreaming
Je me réveille en hurlant après avoir rêvé
One day I'll watch as you're leaving
Qu'un jour je te regarderai partir
Cuz you got tired of my scheming
Parce que tu en auras eu assez de mes manigances
(For the last time)
(Pour la dernière fois)
It's me, hi, I'm the problem, it's me
C'est moi, salut, je suis le problème, c'est moi
At tea time, everybody agrees
A l'heure du thé, tout le monde est d'accord
I'll stare directly at the sun, but never in the mirror
Je regarderai directement le soleil, mais jamais dans le miroir
It must be exhausting always rooting for the anti-hero
Cela doit être épuisant de toujours soutenir l'anti-héros
Sometimes I feel like everybody is a sexy baby
Parfois j'ai l'impression que tout le monde est un bébé sexy
And I'm a monster on the hill
Et que je suis un monstre sur la colline
Too big to hang out, slowly lurching towards your favorite city
Trop immense pour traîner dehors, je me dirige lentement vers ta ville préférée
Pierced through the heart, but never killed
Transpercée au cœur, mais jamais tuée
Did you hear my covert narcissism lightly disguised as altruism
As-tu entendu mon narcissisme caché, légèrement déguisé en altruisme
Like some kind of congressman
Comme une sorte de membre du congrès
(Tale as old as time)
(Un conte vieux comme le monde)
I wake up screaming from dreaming
Je me réveille en hurlant après avoir rêvé
One day I'll watch as you're leaving
Qu'un jour je te regarderai partir
And life will lose all of its meaning
Et la vie aura perdu tout son sens
(For the last time)
(Pour la dernière fois)
It's me, hi, I'm the problem, it's me
C'est moi, salut, je suis le problème, c'est moi
At tea time, everybody agrees
A l'heure du thé, tout le monde est d'accord
I'll stare directly at the sun, but never in the mirror
Je regarderai directement le soleil, mais jamais dans le miroir
It must be exhausting always rooting for the anti-hero
Cela doit être épuisant de toujours soutenir l'anti-héros
I have this dream my daughter-in-law kills me for the money
Je fais ce rêve où ma belle-fille me tue pour l'argent
She thinks I left them in the will
Elle pense que je les ai laissé dans le testament
The family gathers around and reads it and then someone screams out
La famille se réunit et le lit puis ensuite quelqu'un s'écrie
"She's laughing up at us from hell!"
"Elle se moque de nous depuis l'enfer !"
It's me, hi, I'm the problem, it's me
C'est moi, salut, je suis le problème, c'est moi
It's me, hi, I'm the problem, it's me
C'est moi, salut, je suis le problème, c'est moi
It's me, hi, everybody agrees
C'est moi, salut, tout le monde est d'accord
Everybody agrees...
Tout le monde est d'accord...
It's me, hi, I'm the problem, it's me (I'm the problem, it's me)
C'est moi, salut, je suis le problème, c'est moi (je suis le problème, c'est moi)
At tea time, everybody agrees
A l'heure (l'heure) du thé (thé), tout le monde est d'accord (tout le monde est d'accord)
I'll stare directly at the sun, but never in the mirror
Je regarderai directement le soleil, mais jamais dans le miroir
It must be exhausting always rooting for the anti-hero
Cela doit être épuisant de toujours soutenir l'anti-héros
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment