When the morning came we
Quand le matin est arrivé, nous
Were cleaning incense off your vinyl shelf
Etions en train de nettoyer l'encens de ton étagère à vinyles
'Cause we lost track of time again
Parce qu'on a encore perdu la notion du temps
Laughing with my feet in your lap
Riant avec mes pieds sur tes genoux
Like you were my closest friend
Comme si tu étais mon meilleur ami
How'd we end up on the floor anyway?
Comment avons-nous fini sur le sol de toute façon ?
You say, "Your roommate's cheap-ass screw top Rosé", that's how
Tu dis : "Le rosé bon marché à bouchon à vis de ton colocataire", c'est comme cela
I see you every day now
Que je te vois tous les jours maintenant
And I chose you
Et je t'ai choisi
The one I was dancin' with in New York
Celui avec qui je dansais à New-York
No shoes, looked up
Sans chaussures, j'ai levé les yeux
At the sky and it was
Au ciel et c'était
The burgundy on my t-shirt when you splashed the wine onto me
Le bordeaux sur mon t-shirt lorsque tu m'as éclaboussée de vin
And how the blood rushed into my cheeks, so scarlet, it was
Et comment le sang s'est précipité dans mes joues, tellement écarlate, c'était
The mark you saw on my collarbone, the rust that grew between telephones
La marque que tu as vu sur ma clavicule, la rouille qui a poussé entre les téléphones
The lips I used to call home, so scarlet, it was maroon
Les lèvres que j'avais l'habitude d'appeler miennes, si écarlates, qu'elles étaient bordeaux
When the silence came we
Were shaking blind and hazy
Quand le silence est venu, nous étions aveugle et confus
How the hell did we lose sight of us again?
Comment diable avons-nous encore pu nous perdre de vue ?
Sobbin' with your head in your hands
En sanglotant la tête dans les mains
Ain't that the way shit always ends?
N'est-ce pas comme ça que la merde finit toujours ?
You were standing hollow-eyed in the hallway
Tu te tenais debout, les yeux creux, dans le couloir
Carnations you had thought were roses, that's us
Des oeillets que tu pensais être des roses, c'est nous
I feel you no matter what, the rubies that I gave up
Je te sens quoi qu'il arrive, les rubis que j'ai abandonné
When I lost you
Quand je t'ai perdu
The one I was dancin' with in New York
Celui avec qui je dansais à New-York
No shoes, looked up
Sans chaussures, j'ai levé les yeux
At the sky and it was
Au ciel et c'était
The burgundy on my t-shirt when you splashed the wine onto me
Le bordeaux sur mon t-shirt lorsque tu m'as éclaboussée de vin
And how the blood rushed into my cheeks, so scarlet, it was
Et comment le sang s'est précipité dans mes joues, tellement écarlate, c'était
The mark you saw on my collarbone, the rust that grew between telephones
La marque que tu as vu sur ma clavicule, la rouille qui a poussé entre les téléphones
The lips I used to call home, so scarlet, it was maroon
Les lèvres que j'avais l'habitude d'appeler miennes, si écarlates, qu'elles étaient bordeaux
Awake with your memory over me
Réveillé avec le souvenir que tu as de moi
That's a real fucking legacy that you see (It was maroon)
C'est un putain d'héritage que tu vois (c'était bordeaux)
Awake with your memory over me
Réveillé avec le souvenir que tu as de moi
That's a real fucking legacy to leave
C'est un putain d'héritage à laisser
The burgundy on my t-shirt when you splashed the wine onto me
Le bordeaux sur mon t-shirt lorsque tu m'as éclaboussée de vin
And how the blood rushed into my cheeks, so scarlet, it was maroon
Et comment le sang s'est précipité dans mes joues, tellement écarlate, c'était bordeaux
The mark you saw on my collarbone, the rust that grew between telephones
La marque que tu as vu sur ma clavicule, la rouille qui a poussé entre les téléphones
The lips I used to call home, so scarlet, it was maroon
Les lèvres que j'avais l'habitude d'appeler miennes, si écarlates, qu'elles étaient bordeaux
It was maroon
C'était bordeaux
It was maroon
C'était bordeaux
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment