tired of california
fatiguée de la California
(I'm so tired of California, I'm so tired of L.A
Je suis si fatiguée de la Californie, je suis si fatiguée de L.A
Where the real thing comes as often, as the California rain)
Où la normalité arrive aussi souvent que la pluie californienne
I get sick of sunshine, on my perfect skin
J'en ai marre du soleil, sur ma peau parfaite
Vapid conversation, giving me head-spins
Les conversations insipides, me donnent la tête qui tourne
Driving down Mulholland, closing both my eyes
Conduire sur Mulholland, fermer les deux yeux
'Cause they say you get more famous when you die
Car ils disent qu'on devient plus célèbre quand on meurt
And everyone seems fine
Et tout le monde semble aller bien
Am I losing my mind?
Est-ce que je perds la tête ?
(I'm so tired of California, I'm so tired of L.A
Je suis si fatiguée de la Californie, je suis si fatiguée de L.A
Where the real thing comes as often, as the California rain)
Où la normalité arrive aussi souvent que la pluie californienne
I got all these legal toxins in my blood and in my brain
J'ai toutes ces drogues légales dans mon sang et dans mon cerveau
I keep saying that I'm leaving but it doesn't work that way
Je continue de dire que je pars mais ça ne marche pas comme ça
(Mm-mm-mm-mm
Mm-mm-mm-mm)
I can’t feel my hеartbeat, way up in the hills
Je ne peux pas sentir mon cœur battre, très haut dans les collines
Burning down my mansion, didn’t write a will
Je brûle mon manoir, je n'ai pas écrit de testament
Front row at my funеral, crocodile tears
Au premier rang à mon enterrement, larmes de crocodile
Came here for the weekend, but I haven’t left in years
Je suis venue ici pour un week-end, mais je ne suis pas parti depuis des années
(Is that weird?)
Est-ce bizarre?
I'm so tired of California, I'm so tired of L.A
Je suis si fatiguée de la Californie, je suis si fatiguée de L.A
Where the real thing comes as often, as the California rain
Où la normalité arrive aussi souvent que la pluie californienne
I got all these legal toxins in my blood and in my brain
J'ai toutes ces drogues légales dans mon sang et dans mon cerveau
I keep saying that I'm leaving but it doesn't work that way
Je continue de dire que je pars mais ça ne marche pas comme ça
(Mm-mm-mm-mm
Mm-mm-mm-mm)
Can I be young forever?
Puis-je être jeune pour toujours ?
Would it be fun, forever?
Ce serait fun, pour toujours ?
Can I be young forever?
Puis-je être jeune pour toujours ?
Would it be fun, forever?
Ce serait fun, pour toujours ?
(We're so tired of California, we're so tired of L.A
Nous sommes si fatigués de la Californie, nous sommes si fatigués de L.A
Where the real thing comes as often, as the California rain
Où la normalité arrive aussi souvent que la pluie californienne
We got all these legal toxins in our blood and in our brains
On a toutes ces drogues légales dans notre sang et dans notre cerveau
We keep saying that we’re leaving but it doesn't work that way)
On continue de dire qu'on va partir mais ça ne marche pas comme ça
I'm so tired of California, I'm so tired of L.A
Je suis si fatiguée de la Californie, je suis si fatiguée de L.A
Where the real thing comes as often, as the California rain
Où la normalité arrive aussi souvent que la pluie californienne
I got all these legal toxins in my blood and in my brain
J'ai toutes ces drogues légales dans mon sang et dans mon cerveau
I keep saying that I'm leaving but it doesn't work that way
Je continue de dire que je pars mais ça ne marche pas comme ça
__________
Dans "tired of california", Nessa réfléchit au mode de vie toxique du Golden State et souhaite partir. Le refrain interpole une mélodie populaire de "Tom's Diner" de Suzanne Vega. Elle a également ajouté dans un commentaire sur TikTok que la chanson n'est là que pour le divertissement : "J'aime LA. Je promets que je ne vivrais pas ailleurs. C'est juste une chanson."
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment