Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Sara» par Fleetwood Mac

Wait a minute, baby,
stay with me awhile.
Said you'd give me light,
but you never told me 'bout the fire.

Attends une minute, chérie,
Restes avec moi pendant ce temps
Tu as dit que tu me donnerais la lumière,
mais tu ne m’as jamais dit rien à propos du feu

Drownin' in the sea of love
where everyone would love to drown.
But now it's gone.
It doesn't matter what for.
When you build your house,
then call me home.

Se noyer dans la mer de l'amour
où tout le monde aimerait se noyer.
Mais maintenant c'est parti.
Peu importe pour quoi.
Quand tu construiras ta maison,
appelle-moi à la maison.


And he was just like a great dark wing
within the wings of a storm.
I think I had met my match.
He was singin'
and undoing,
and undoing the laces,
undoing the laces.

Et il n’était qu’un grand vol dans la noirceur
Parmi les vols dans un orage
Je crois que j’ai trouvé mon match
Il chantait et dénouait, et dénouait les lacets, dénouait les lacets


Said, "Sara, you're the poet in my heart.
Never change, never stop."
But now it's gone.
It doesn't matter what for.
But when you build your house,
then call me home

Il a dit « Sara, tu es le poète dans mon cœur
Ne changes jamais, n’arrêtes jamais. »
Mais c’est parti
Il n’importe plus
Mais quand tu bâtis ta maison,
Invite-moi chez toi


Hold on,
the night is coming
and the starling flew for days.
I'd stay home at night all the time.
I'd go anywhere, anywhere, anywhere.
Ask me and I'm there, yeah.
Ask me and I'm there
'cause I care.

Attends,
La nuit arrive
Et l’étourneau a volé pendant quelques jours
Je resterais chez moi le soir, tout le temps
J’irais n’importe où, n’importe où, n’importe où
Appelle-moi et je serai là
Car je m’importe

in the sea of love
where everyone would love to drown.
But now it's gone.
They say it doesn't matter anymore.
If you build your house,
then please call me home.

Dans la mer de l’amour où toutes les gens voudraient se noyer
Mais c’est parti
Ils disent que ça n’importe plus
Si tu bâtis ta maison, invites-moi chez toi ensuite, s’il te plaît

Sara, you're the poet in my heart.
Never change, and don't you ever stop.
But now it's gone.
No, it doesn't matter anymore.
When you build your house,
I'll come by

Sara, tu es le poète dans mon cœur
Ne changes jamais et n’arrêtes jamais
Mais c’est parti
Non, il n’importe plus
Mais quand tu bâtis ta maison,
Je te rendrai une visite

(Sara)
(Sara)

(Baby, there's a heartbeat
and it never really died,
baby, never really died).

Chérie, il y a un battement et il n’est pas vraiment mort,
Chérie, il n’est jamais vraiment mort)

-

(Sara)
(Would you swallow all your pride?)
(Could you speak a little louder?)

(Sara)
(Est-ce que tu avalerais ton orgueil entièrement?)
(Est-ce que tu peux parler un peu plus fort?)

(Baby, all I ever wanted
was to know that you were dreamin

(Chérie, tout que je toujours voudrais savoir c’est de qui tu rêvais)

 
Publié par 102057 4 5 7 le 23 septembre 2022 à 7h25.
Tusk
Chanteurs : Fleetwood Mac
Albums : Tusk

Voir la vidéo de «Sara»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000