The night sets softly
With the hush of falling leaves
Casting shivering shadows
On the houses through the trees
And the light from a streetlamp
Paints a pattern on my wall
Like the pieces of a puzzle
Or a child’s uneven scrawl
La nuit est douce
Avec le silence des feuilles qui tombent
Projetant des ombres tremblantes
Sur les maisons à travers les arbres
Et la lumière d'un réverbère
Peint un motif sur mon mur
Semblable aux pièces d'un puzzle
Ou au gribouillage d'un enfant
Up a narrow flight of stairs
In a narrow little room
As I lie upon my bed
In the early evening gloom
Impaled on my wall
My eyes can dimly see
The pattern of my life
And the puzzle that is me
En haut d'un escalier étroit
Dans une petite chambre étroite
Comme je suis allongé sur mon lit
Dans la pénombre du début de soirée
Empalé sur mon mur
Mon regard peut vaguement apercevoir
Le plan de ma vie
Et le puzzle/l'énigme qui est moi
From the moment of my birth
To the instant of my death
There are patterns I must follow
Just as I must breathe each breath
Like a rat in a maze
The path before me lies
And the pattern never alters
Until the rat dies
Du moment de ma naissance
Jusqu'à l'instant de ma mort
Il y a des plans que je dois suivre
Exactement comme je dois respirer chaque respiration
Comme un rat dans un labyrinthe
Le passage s'étend devant moi
Et le plan ne varie jamais
Jusqu'à ce que le rat meure
The pattern still remains
On the wall where darkness fell
And it’s fitting that it should
For in darkness I must dwell
Like the color of my skin
Or the day that I grow old
My life is made of patterns
That can scarcely be controlle
Le motif subsiste encore
Sur le mur où l'obscurité est tombée
Et c'est normal qu'il en soit ainsi
Puisque dans l'obscurité je dois demeurer
Comme la couleur de ma peau
Ou le jour où je serai vieux
Ma vie est faite de motifs
Qui ne peuvent guère être contrôlés
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment