Hey, hey, yeah hey, yeah hey, yeah hey, yeah hey.
Hey, hey, yeah hey, yeah hey, yeah hey, yeah hey.
Well, I found him in Pensacola in a trailer in the sand,
Et bien je l’ai trouvé à Pensacola dans une caravane sur le sable,
the man from the picture, creased and yellow in my hand,
l’homme de la photo, froissée et jaunie dans ma main,
creased and yellow in my hand.
froissée et jaunie dans ma main
He was squinting and stubbled and standing in the door.
Il plissait les yeux et était mal rasé et se tenait à la porte.
He said, "If you've come to take the car away,
Il a dit : « si vous venez pour emmener la voiture,
I don't have it anymore, I don't have it anymore."
Je ne l’ai plus, je ne l’ai plus. »
Hey, hey, yeah hey, yeah hey, yeah hey, yeah hey.
Hey, hey, yeah hey, yeah hey, yeah hey, yeah hey.
He got the gospel on the radio and the gospel on T.V.
Il avait l’évangile à la radio et à la télévision
He got all of the transcripts back to nineteen sixty-three,
Il avait récupéré toutes les transcriptions depuis 1963,
back to nineteen sixty-three.
Depuis 1963
He said, "I sold my blood for money.
Il a dit : « j’ai vendu mon sang pour de l’argent
There wasn't any pain.
Il n’y a eu aucune douleur
But I just can't stand the feeling.
Mais je ne supporte pas la sensation.
It's in someone else's veins.
qu’il soit dans les veines de quelqu’un d’autre »
It's in someone else's veins."
qu’il soit dans les veines de quelqu’un d’autre »
Hey, hey, yeah hey, yeah hey, yeah hey, yeah hey.
Hey, hey, yeah hey, yeah hey, yeah hey, yeah hey.
Momma took me aside and she tried to change my mind.
Maman m’a prise à part et a essayé de me faire changer d’avis
She said, "Don't waste your time in looking.
Elle a dit : « ne perd pas ton temps à chercher
There's nothin', nothin' left to find,
Il n’y a plus rien, plus rien à trouver
nothin', nothin' left to find."
Il n’y a plus rien, plus rien à trouver »
So I left him in Pensacola in a trailer in the sand,
Donc, je l’ai laissé à Pensacola dans une caravane dans le sable,
the man from the picture,
l’homme de la photo
creased and yellow in my hand, creased and yellow in my hand.
Froissée et jaunie dans ma main, froissée et jaunie dans ma main.
Hey, hey, yeah hey, yeah hey, yeah hey, yeah hey.
Hey, hey, yeah hey, yeah hey, yeah hey, yeah hey.
_______________
Dans Pensacola, Joan ne parle pas de sa propre histoire. Elle s’est inspirée de celle d’une de ses amie dont le père l’avait abandonné lorsqu’elle était enfant, son amie lui avait dit qu’elle l’avait attendu tout son enfance, espérant le voir un jour à la sortie de l’école.
Joan a donc dans cette chanson, voulue imaginer que cette enfant devenue adulte parte retrouver son père.
Elle le retrouvera dans un endroit improbable, c’est un un homme misérable, perdu dans la religion, loin du père qu’elle avait fantasmé.
L’histoire tiens en trois couplets et est assez avare de descriptions et de mots, pourtant, on en comprend aisément le contexte et le déroulé de l’histoire.
On ne sait que peu de choses sur le père, mais on en devine d’avantage, une sorte marginal mystique voir religieux, retiré dans sa caravane et fauché (il a vendu sa voiture et son sang, mais semble avoir encore des dettes).
Le passage sur le sang est particulièrement intéressant, l’homme est tellement misérable qu’il a dû vendre son sang, mais cela le gène que celui-ci puisse couler dans les veines d’autres personnes (peut-être pour des raisons religieuses), sait-il en disant cela que son sang coule dans la personne à qui il s’adresse ?
Le dernier couplet est des plus pessimistes, comme l’a prévenue sa mère, il n’y a rien de plus a trouver. Son père est perdu, elle ne peut plus avoir d’explication sur son abandon ni reconstruire sa relation avec ce père.
La chanson est sur le ton de la complainte, entre folk et blues, un chef d’œuvre.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment