Ne M'évite Pas
You see my oldest friend
Tu vois ma plus vieille amie
Tell her that I’m gone again
Dis-lui que je suis de nouveau partie
You take my old guitar
Tu prends ma vieille guitare
The one that I once said was ours
Celle qui, un jour, était nôtre
Don’t be blue
Ne sois pas triste
You hum that old tune
Tu fredonnes cette vieille chanson
The one I use to sing for you
Celle que j’avais l’habitude de te chanter
When we were alone
Lorsque nous étions seuls
You ask her if she knew
Tu lui demandes si elle savait
Was this something I would do?
Était-ce quelque chose que je ferais ?
From the start
Depuis le début
Please don’t pass me by
S’il te plait ne m’évite pas
If I’m walking but I don’t know why
Si je marche mais que je ne sais pas pourquoi
It’s something that I have to try
C’est quelque chose que je dois essayer
Can you love me if I put up a fight?
Peux-tu m’aimer si je me bats ?
Take my old guitar
Prends ma vieille guitare
And sell it off for parts
Et vends-la en pièces détachées
As you should
Comme il se doit
Take my old tune
Prends ma vieille chanson
Turn it into something new
Transforme-la en quelque chose de nouveau
Something good
En quelque chose de bien
Please don’t pass me by
S’il te plait ne m’évite pas
If I’m walking but I don’t know why
Si je marche mais que je ne sais pas pourquoi
I can’t get you off of my mind
Je ne peux pas te sortir de mes pensées
Can you love me if I put up a fight?
Peux-tu m’aimer si je me bats ?
Is it something you make a habit of?
C’est une habitude que tu prends ?
That’s not what I need from love, right now
Ce n’est pas ce dont j’ai besoin de la part de l’amour, en ce moment
Right now, right now, right now
En ce moment, en ce moment, en ce moment
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment