I've sailed upon this cursed ship for nigh on fifteen years
J'ai navigué sur ce navire maudit pendant près de 15 ans
In service of the king's decree, a naval privateer
Au service du roi, un corsaire de la Marine
I've paid my dues in flesh and blood, and great was the reward
J'ai payé ma dette dans la chaire et le sang, et ainsi ma prime fut grande
But this is not the life for me, a fact I can't ignore
Mais ce n'était pas une vie pour moi, un fait que je ne pouvais pas ignorer
The king commands I wear a hat with corners numbered three
Le roi ordonne que je porte un tricorne
He says it is befitting of the rank bestowed on me
Il dit que c'est digne du rang qu'il m'a accordé
And when I lost my arm at sea, he sent forth a demand
Et lorsque j'ai perdu mon bras en mer, il a envoyé une demande
That I should get a hook of steel where once I had a hand
Je devais porter un crochet en fer à la place de la main que j'avais perdue
I told him he could stick that hook
Je lui ai dit qu'il pouvait garder ce crochet
Right where the sun don't shine
Là où le soleil ne brille jamais
I stumbled to the nearest bar
Je suis tombé sur le bar le plus proche
And got real drunk on wine
Et j'ai bu du bon vin
Set sail, land ho
Naviguons, terre ! Ho !
Drink rum, let's go
Buvons du rhum, c'est parti !
Over the oceans and over the seas
Par-delà les océans et les mers
Bite through the iron 'til flesh starts to bleed
Mordons à travers le fer jusqu'à ce que la viande saigne
Set sail, land ho
Naviguons, terre ! Ho !
Drink rum, let's go
Buvons du rhum, c'est parti !
Over the oceans and over the seas
Par-delà les océans et les mers
Bite through the iron 'til flesh starts to bleed
Mordons à travers le fer jusqu'à ce que la viande saigne
We bite the hook that feeds
On mord l'hameçon qui nourrit
Last summer I was summoned for an audience with my liege
L'été dernier, j'ai été convoqué à une audience avec mon suzerain
But when he saw I came by horse, his highness was displeased
Et quand il a vu que j'étais venu à cheval, son altesse était mécontente
"Where is your mighty pirate ship? Why aren't you drinking rum?"
"Où est ton puissante navire pirate ? Pourquoi n'as-tu pas bu de rhum ?"
'Twas at this point I finally snapped, and shot him with my gun
C'est là que j'ai finalement craqué et que je lui ai tiré dessus
I've had it with this stupid hat
Je l'ai eu avec ce stupide chapeau
I hate the taste of rum
Je déteste le goût du rhum
I'm never going back to sea
Je ne retournerai jamais en mer
The pirate's life is dumb
La vie de pirate est merdique
Set sail, land ho
Naviguons, terre ! Ho !
Drink rum, let's go
Buvons du rhum, c'est parti !
Over the oceans and over the seas
Par-delà les océans et les mers
Bite through the iron 'til flesh starts to bleed
Mordons à travers le fer jusqu'à ce que la viande saigne
Set sail, land ho
Naviguons, terre ! Ho !
Drink rum, let's go
Buvons du rhum, c'est parti !
Over the oceans and over the seas
Par-delà les océans et les mers
Bite through the iron 'til flesh starts to bleed
Mordons à travers le fer jusqu'à ce que la viande saigne
We bite the hook that feeds
On mord l'hameçon qui nourrit
Set sail, land ho
Naviguons, terre ! Ho !
Drink rum, let's go
Buvons du rhum, c'est parti !
Set sail, land ho
Naviguons, terre ! Ho !
Drink rum, let's go on a quest
Buvons du rhum, partons en quête !
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment