Elle était une fille
Every day you wake up
Chaque jour tu te réveilles
You meet with the mirror
Tu rencontres le miroir
You're a boy, you're a girl
Tu es un garçon, tu es une fille
A face to face for longer
Un face à face pour longtemps
Every day you wake up
Chaque jour tu t'évelles
You put on your makeup
Tu te maquilles
You'd rather tear up your face
Tu préfères t'abîmer le visage
Than put on your rabbit face
Que mettre ta face de lapin
I can see in your eyes
Je peux le voir dans tes yeux
Your mother never told you
Ta mère ne t'a jamais dit
"You're the one, you're the one
"Tu es unique, tu es unique
Anyone you want to be"
Qui tu veux être"
You're standing in the room
Tu te tiens debout dans la pièce
Your two feet on the ground
Tes deux pieds au sol
You are looking for a change
Tu cherches un changement
Crazy, looking for a change
Fou, à la recherche d'un changement
If you get lost on the way
Si tu te perds en chemin
Keep running until the day
Continue de courir jusqu'à ce jour
Be the queen just like we are
Sois la reine tout comme nous
You will be above the fray
Tu seras au-dessus de la mêlée
Looking for a miracle
À la recherche d'un miracle
There will be no miracle
Il n'y aura pas de miracle
You just have to never give up
Tu dois juste ne jamais abandonner
I was a boy, he was a girl
J'étais un garçon, il était une fille
I was a girl, she was a boy
J'étais une fille, elle était un garçon
Why does it matter?
Qu'est-ce que ça fait ?
You are someone
Tu es quelqu'un
Why does it matter?
En quoi est-ce important ?
We live as one
Nous ne sommes qu'un
(x2)
Take your sadness away
Chasse ta tristesse
Be yourself everyday
Sois toi-même chaque jour
You're stronger, you're higher
Tu es plus fort, tu vas plus haut
Freedom's getting closer
La liberté se rapproche
Every day you wake up
Chaque jour tu te réveilles
You meet with the mirror
Tu rencontres le miroir
You are who you want to be
Tu es qui tu veux être
Be the queen you want to be
Sois la reine que tu veux être
If you get lost on the way
Si tu te perds en chemin
Keep running until the day
Cours jusqu'à ce jour
Be the queen just like we are
Sois la reine comme nous le sommes
You will be above the fray
Tu seras au-dessus de la mêlée
Looking for a miracle
À la recherche d'un miracle
There will be no miracle
Il n'y aura pas de miracle
You just have to never give up
Tu dois juste ne jamais abandonner
I was a boy, he was a girl
J'étais un garçon, il était une fille
I was a girl, she was a boy
J'étais une fille, elle était un garçon
Why does it matter?
Qu'est-ce que ça fait ?
You are someone
Tu es quelqu'un
Why does it matter?
En quoi est-ce important ?
We live as one
Nous ne sommes qu'un
(x2)
I was a boy, yeah
J'étais un garçon
Why does it matter? Why does it matter? Why?
Qu'est-ce que ça fait ? Pourquoi ça importe ? Pourquoi ?
I was a girl, yeah
J'étais une fille
Why does it matter? Why does it matter? Why?
Qu'est-ce que ça fait ? Pourquoi ça importe ? Pourquoi ?
I was a boy, yeah
J'étais un garçon
Why does it matter? Why does it matter? Why?
Qu'est-ce que ça fait ? Pourquoi ça importe ? Pourquoi ?
I was a girl, yeah
J'étais une fille
I was a boy, he was a girl
J'étais un garçon, il était une fille
I was a girl, she was a boy
J'étais une fille, elle était un garçon
Why does it matter?
Qu'est-ce que ça fait ?
You are someone
Vous êtes quelqu'un
Why does it matter?
Pourquoi ça importe ?
We live as one
Nous ne sommes qu'un
I was a boy, he was a girl
J'étais un garçon, il était une fille
I was a girl, she was a boy
J'étais une fille, elle était un garçon
Why does it matter?
Qu'est-ce que ça fait ?
You are someone
Vous êtes quelqu'un
Why does it matter?
Pourquoi ça importe ?
We live as one
Nous ne sommes qu'un
I was a boy, yeah
J'étais un garçon
Why does it matter? Why does it matter? Why?
Qu'est-ce que ça fait ? Pourquoi ça importe ? Pourquoi ?
I was a girl, yeah
J'étais une fille
_____________
Nina Goern: "Le refrain est venu naturellement, sans réfléchir au thème. Elle fait notamment écho à « Petite fille », un documentaire sur la transidentité diffusé sur ARTE. Nous avions été touchés par l’histoire sur ce petit garçon qui voulait devenir une fille et le combat de sa mère pour son enfant. Il est quand même fou qu’à notre époque, cette question soit encore un sujet qui divise. On se croirait au Moyen-Âge. Cette chanson est une ode à la tolérance et à la différence. Nous voulions qu’elle soit fédératrice et qu’elle invite à la danse."
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment