Explications :
Ce morceau concerne le célèbre 369ème Régiment d'infanterie, une unité militaire américaine constituée seulement d'afro-américains. Cette unité est réputée pour avoir été le régiment comportant le plus de noirs lors de la Première Guerre Mondiale. Le régiment devait accompagner l'armée française mais les autorités américaines (encore très influencées par la ségrégation) firent pression pour que les afro-américains soient moins bien traités que les troupes françaises et qu'ils se contentent de l'approvisionnement et de la manutention. Mais les autorités françaises n'écoutèrent pas les américains et introduisirent le 369ème régiment parmi les troupes françaises pour le front. C'est justement lors des nombreux conflits que les afro-américains firent preuves de courage et de bravoure et trouvèrent leur surnom de "Hellfighter" (guerriers de l'enfer). Ils furent les premiers américains à être décorés de la croix de fer française. A la fin de la guerre, les autorités américaines refusèrent que le 369ème régiment d'infanterie ne participe à la parade de Paris.
__________
From a land across the ocean, to the western front where they served
D'une contrée par-delà l'océan, au front de l'Ouest où ils servaient
Fought with courage and devotion, preconceptions turned
Ils combattirent avec courage et dévotion, idées préconçues transformées
As the spring offensive kept churning, where the men would earn their name
Alors que l'offensive du Printemps perdurait, où les soldats inscrivaient leurs noms dans l'histoire
See the tides of battle turning, and their foes ignite their flame
Ils virent le cours de la bataille tourner, et leurs ennemis cracher leurs flammes
Hear the toll of the bell, kept fighting for 6 months in hell
Ecoutez le son de la cloche, maintenez la lutte en enfer pour 6 mois
As the war rages on, they fight at the edge of the Argonne
Alors que la guerre fait rage, ils se battent au seuil de l'Argonne
Hear the toll of the bell, over 6 months in hell
Ecoutez le chant de la cloche, pour 6 mois en enfer
Out of the trenches they came
Ils surgirent des tranchées
As the war rages on, they fight at the edge of the Argonne
Alors que la guerre fait rage, ils se battent au seuil de l'Argonne
Hellfighters earning their name
Les Harlem Hellfighters gravent leurs noms dans l'Histoire
They would have no prisoners taken, and they never lost any ground
Ils ne voulaient pas faire de prisonnier, et ils ne perdirent jamais de terrain
Earned the cross of war unshaken, never turned around
Ils ont gagné la Croix de Guerre Inébranlable, ils n'ont jamais cédé
As the armistice is drawing closer, the 369th
Et l'armistice se rapproche, voici le 369ème Régiment d'Infanterie
Kept on fighting until it was over, and they were first to reach the Rhine
Ils ont maintenu le conflit jusqu'au bout, et furent les premiers à atteindre le Rhin
Hear the toll of the bell, kept fighting for 6 months in hell
Ecoutez le son de la cloche, maintenez la lutte en enfer pour 6 mois
As the war rages on, they fight at the edge of the Argonne
Alors que la guerre fait rage, ils se battent au seuil de l'Argonne
Hear the toll of the bell, over 6 months in hell
Ecoutez le chant de la cloche, pour 6 mois en enfer
Out of the trenches they came
Ils surgirent des tranchées
As the war rages on, they fight at the edge of the Argonne
Alors que la guerre fait rage, ils se battent au seuil de l'Argonne
Hellfighters earning their name
Les Harlem Hellfighters gravent leurs noms dans l'Histoire
Hear the toll of the bell, over 6 months in hell
Ecoutez le chant de la cloche, pour 6 mois en enfer
Out of the trenches they came
Ils surgirent des tranchées
As the war rages on, they fight at the edge of the Argonne
Alors que la guerre fait rage, ils se battent au seuil de l'Argonne
Hellfighters earning their name
Les Harlem Hellfighters gravent leurs noms dans l'Histoire
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment