Let Yourself Go
Le lâcher-prise
__________
Maitre charcot, the french hypnotist who influenced Freud
Maitre charcot, l'hypnotiseur français qui influença Freud
__________
Maitre charcot he can send you where the winds blow
Maître Charcot, lui, il sait comment vous faire voyager aux quatre vents
Look in his eye and your mind goes into limbo
Si vous plongez dans son regard, votre esprit voyagera alors dans les limbes
They say, he's mad as a hatter
On dit qu'il est fou à lier
He's no medicine man
Il n'est absolument pas docteur
Let yourself go, let yourself go, let yourself go
Laissez-vous aller, laisser-vous aller, laisser-vous aller
Let yourself go, let yourself go, let yourself go
Laissez-vous aller, laisser-vous aller, laisser-vous aller
Maitre charcot he can teach you what you don't know
Maître Charcot, lui, il peut vous apprendre ce que vous ignorez
Look in his eye and the clock runs out of tempo
Si vous plongez dans son regard, l'horloge s'arrêtera de marque le temps
He knows, it's mind over matter
Il sait que l'esprit triomphe toujours sur le corps
You'll fit in the palm of his hand
Vous deviendrez glaise dans la paume de sa main
Let yourself go, let yourself go, let yourself go
Laissez-vous aller, laisser-vous aller, laisser-vous aller
You're gonna lose control
Vous allez perdre le contrôle
It's gonna soothe your soul
Et lui, va apaiser votre âme
It doesn't need too much explaining
Il n'y a pas besoin d'explications supplémentaires
It doesn't seem to be so hard
Ça n'a pas l'air d'être si difficile
You just count to ten and then back again
Vous n'avez qu'à compter jusqu'à dix et vous vous réveillerez
And before long you won't know where you are
Et pendant un bon moment, vous ne saurez plus où vous êtes
Maitre charcot he will catch you if you let go
Maître Charcot, lui, il sera là pour vous réceptionner si vous vous laissez aller
Look in his eyes and your thoughts go into slow motion
Si vous plongez dans son regard, et vos pensées tourneront au ralenti
You glide, like birds of a feather
Vous glisserez dans les airs, comme deux oiseaux de la même espèce
He flies higher than you
Mais il volera plus haut que vous
Let yourself go, let yourself go, let yourself go
Laissez-vous aller, laisser-vous aller, laisser-vous aller
For any doubt you have remaining
S'il vous reste des doutes
Let me remind you once again
Laissez moi vous rappeler à nouveau
You just close you eyes as the eagle flies
Vous n'avez qu'à fermer les yeux, avec la même facilité qu'à l'aigle pour fendre les cieux
And before you know it you won't feel any pain, any pain
Et avant de vous en rendre compte, vous ne ressentirez plus la douleur
I'd like to stay here forever, who needs the hullabaloo?
Vous aimeriez rester ici à jamais, tant on n'a pas besoin du vacarme extérieur
Let yourself go, let yourself go, let yourself go
Laissez-vous aller, laisser-vous aller, laisser-vous aller
Let yourself go, let yourself go, let yourself go
Laissez-vous aller, laisser-vous aller, laisser-vous aller
Let yourself go, let yourself go... let yourself go
Laissez-vous aller, laisser-vous aller, laisser-vous aller
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment