Stay with me, oh sweet clarity
Reste avec moi, oh douce clarté
Certainty like lightning
Comme un éclair, c'est certain
Companionship a rarity
La camaraderie est une rareté
Oh stay with me, my clarity
Oh reste avec moi, ma clarté
Of an evening so far afield
Au cours une soirée si lointaine
A firefly he guided
Il nous guida telle une luciole
In deepest dark he made our way
Traça notre chemin à travers l'obscurité totale
Then on my arm alighted
Puis sur mon bras se posa
Stay with me, oh sweet clarity
Reste avec moi, oh douce clarté
Certainty like lightning
Comme un éclair, c'est certain
Companionship a rarity
La camaraderie est une rareté
Oh stay with me, my clarity
Oh reste avec moi, ma clarté
The light on the wall from the dormer through the shade
La lumière de la lucarne sur le mur à travers l'ombre
Was slatted, agitated
Se découpait en lamelles agitées
It drew him to and he could see his grave
Elle le dessina et il put voir sa tombe
And all the streetlamps faded
Et tous les lampadaires d'éteignirent
The last one ended candidly; he said
Le dernier s'éteignit franchement; il dit
“In love you don’t fear dying,”
"Amoureux, tu ne crains pas la mort
And she said, “It’s only that I loved you so
Et elle répondit, "C'est juste que je t'aimais en retour mais
I know you to be lying”
Je te sais menteur"
In the hedges we heard a sound
Dans les haies on entendit un son
A black-eyed dog to haunt you
Un chien aux yeux noirs te tourmentait
But the worst of that's over now
Mais le pire de tout cela a maintenant disparu
We can go where we want to
Nous pouvons maintenant aller où bon nous semble
So stay with me my clarity
Donc reste avec moi ma douce clarté
Certainty like lightning
Comme un éclair, c'est certain
Companionship a rarity
La camaraderie est une rareté
Oh stay with me, my clarity
Oh reste avec moi, ma clarté
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment