In and out of darkness, in and out of sleep
Dans et hors de l'obscurité, dans et hors de mon sommeil
Trying to keep my hands upon the wheel
Essayant de garder mes mains sur le volant
Never saw the corner in the driving rain
Je n'avais pas vu le tournant sur la route pluvieuse
I never saw her step into the street
Je n'avais pas son pas sur la chaussée
Dreaming while you sleep
Rêver quand tu dors
Dreaming while you sleep
Rêver quand tu dors
Memories to keep
Des souvenirs à garder
Dreaming while you sleep
Rêver quand tu dors
I can never understand what went through my mind
Je ne comprendrais jamais ce qui m'a traversé l'esprit
I didn't stop to see what I had done
Je ne me suis pas arrêté pour voir ce que j'avais fait
I had to keep on driving deep into the night
Je devais continuer à conduire dans la nuit
The miles between would somehow put it right
Les kilomètres avalés me dédouaneraient d'une certaine façon
Dreaming while you sleep
Rêver quand tu dors
Dreaming while you sleep
Rêver quand tu dors
Memories to keep
Des souvenirs à garder
Dreaming while you sleep
Rêver quand tu dors
All my life you lie silently there
Toute ma vie tu seras silencieusement allongée ici
All my life in a world so unfair
Toute ma vie dans un monde si injuste
All my life and only I'll know why
Toute ma vie et seul moi saurais pourquoi
And it will live inside of me
Et ça vivra au plus profond de moi
I will never be free all my life
Je ne serais jamais libre de ma vie
Trapped in her memory all my life
Piégé par ce souvenir toute ma vie
Till the day that you open your eyes
Jusqu'au jour où elle ouvrira les yeux
Please open your eyes
Je t'en prie ouvre les yeux
Dreaming while you sleep
Rêver quand tu dors
Dreaming while you sleep
Rêver quand tu dors
Heard it on the radio, saw it on TV
Entendu à la radio, vu à la télé
But could I take my secret to the grave
Mais puis-je emporter mon secret dans la tombe
If I had another chance, would I do the same
Si j'avais une nouvelle chance, agirais-je pareillement
Would I still deny that it was me ?
Continuerai-je à nier que c'était moi ?
Dreaming while you sleep
Rêver quand tu dors
Dreaming while you sleep
Rêver quand tu dors
Dreaming while you sleep
Rêver quand tu dors
Are you dreaming while you sleep ?
Est-ce que tu rêves quand tu dors
All my life I'll be haunted by
Toute ma vie j'en serais hanté
All my life just one moment in time
Toute ma vie pour un seul moment
All my life until the day I die
Toute ma vie jusqu'au jour de ma mort
And it will live inside of me
Et ça vivra au plus profond de moi
I will never be free all my life
Je ne serai jamais libre de ma vie
Trapped in her memory all my life
Piégé par ce souvenir toute ma vie
Till the day that you open your eyes
Jusqu'au jour où elle ouvrira les yeux
All my life you lie silently there
Toute ma vie tu seras silencieusement allongée ici
All my life in a world so unfair
Toute ma vie dans un monde si injuste
All my life and only I'll know why
Toute ma vie et seul moi saurais pourquoi
And it will live inside of me
Et ça vivra au plus profond de moi
I will never be free all my life
Je ne serai jamais libre de ma vie
Trapped in her memory all my life
Piégé par ce souvenir toute ma vie
Till the day that you open your eyes
Jusqu'au jour où elle ouvrira les yeux
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment