Everyone's got a limit, really saw my life with you in it
Tout le monde a une limite, j'ai vraiment vu ma vie avec toi dedans
'Til you walked right out
Jusqu'à ce que tu partes
Only now when I looked back, got me picking up on the red flags
Seulement maintenant quand je regarde en arrière, on me fait ramasser les drapeaux rouges
Turn 'em all white now
Tous devenus blanc à présent
'Cause you don't wanna listen, you got me so triggered
Car tu ne veux pas écouter, tu m'as donné le déclic
Can't be mad about it when you handed me the scissors
Je ne peux pas être en colère alors que tu m'as tendu les ciseaux
Everyone's got a limit, really pushed me there, now I've hit it
Tout le monde a une limite, tu m'y as vraiment poussé et maintenant je l'ai atteinte
But I cut you out
Donc je te sors de ma vie
Someone tell me how
Que quelqu'un me dise comment
How did we get here ?
Comment en est-on arrivé là ?
It used to be so good
C'était tellement génial
Nothing lasts forever, but I really thought we could
Rien ne dure éternellement, mais je pensais que nous nous pourrions
I know there'll be tears, but it's worth a broken heart
Je sais qu'il y aura des larmes, mais mieux vaut avoir le cœur brisé
If I can't protect my energy, I gotta cut you off
Car si je ne peux pas protéger mon énergie, je dois alors te dégager
I'ma, I'ma cut you off
Je t'ai, je t'ai viré de ma vie
I'ma, I'ma, I'ma cut-cut you off
Je t'ai, je t'ai, je t'ai viré-viré de ma vie
I'ma, I'ma cut you off
Je t'ai, je t'ai viré de ma vie
I'ma, I'ma, I'ma cut-cut you off
Je t'ai, je t'ai, je t'ai viré-viré de ma vie
Don't think I believe ya, is the grass out there really greener ?
Ne pense pas que je te crois, ton herbe est-elle plus verte ?
Are you happy now ?
Es-tu heureuse maintenant ?
I know you think you're all that, it'll be so sweet when you crawl back
Je sais que tu penses que tu es au dessus de tout ça, ce sera si doux quand tu ramperas en arrière
But it's too late now
Mais c'est trop tard maintenant
'Cause you don't wanna listen, you got me so triggered
Car tu ne veux pas écouter, tu m'as donné le déclic
Can't be mad about it when you handed me the scissors
Je ne peux pas être en colère alors que tu m'as tendu les ciseaux
Someone tell me how
Que quelqu'un me dise comment
How did we get here ?
Comment en est-on arrivé là ?
It used to be so good
C'était tellement génial
Nothing lasts forever, but I really thought we could
Rien ne dure éternellement, mais je pensais que nous nous pourrions
I know there'll be tears, but it's worth a broken heart
Je sais qu'il y aura des larmes, mais mieux vaut avoir le cœur brisé
If I can't protect my energy, I gotta cut you off
Car si je ne peux pas protéger mon énergie, je dois alors te dégager
I'ma, I'ma cut you off
Je t'ai, je t'ai viré de ma vie
I'ma, I'ma, I'ma cut-cut you off
Je t'ai, je t'ai, je t'ai viré-viré de ma vie
I'ma, I'ma cut you off
Je t'ai, je t'ai viré de ma vie
I'ma, I'ma, I'ma cut-cut you off
Je t'ai, je t'ai, je t'ai viré-viré de ma vie
Someone tell me how
Que quelqu'un me dise comment
How did we get here ?
Comment en est-on arrivé là ?
It used to be so good
C'était tellement génial
Nothing lasts forever, but I really thought we could
Rien ne dure éternellement, mais je pensais que nous nous pourrions
I know there'll be tears, but it's worth a broken heart
Je sais qu'il y aura des larmes, mais mieux vaut avoir le cœur brisé
If I can't protect my energy, I've gotta do what's best for me
Si je ne peux pas protéger mon énergie, je dois faire ce qu'il y a de mieux pour moi
I think I'm finally ready
Je pense que je suis finalement prête
To cut you off
Pour te virer de ma vie
Sing, sing
Dis-le
I'ma, I'ma cut you off
Je t'ai, je t'ai viré de ma vie
I'ma, I'ma, I'ma cut-cut you off
Je t'ai, je t'ai, je t'ai viré-viré de ma vie
I'ma, I'ma cut you off
Je t'ai, je t'ai viré de ma vie
I'ma, I'ma, I'ma cut-cut you off
Je t'ai, je t'ai, je t'ai viré-viré de ma vie
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment