Punch and Judy *
Punch et Judy
__________
Washing machine, pinstripe dream
Une machine à laver, un avenir planifié
Stripped the gloss from a beauty queen
C'est moi qui ai embrassé la reine de beauté
Found our nest, in the Daily Express
On s'est dégotés un chez-nous dans les petites annonces du journal
Met the vicar in a holy vest
On s'est mariés devant un vicaire en tenue de pasteur
Brought up the children Church of E
On a élevé les enfants dans la foi anglicane
Now I vegetate with a colour TV
Et maintenant je suis affalé dans le sofa devant ma télé couleur
Worst ever thing that ever happened to me
La pire des choses qui me soit jamais arrivée
Oh, for D.I.V.O.R.C.E., oh Judy
Celle du D.I.VO.R.C.E., oh Judy
Whatever happened to pillow fights
Où sont passées nos batailles de polochons ?
Whatever happened to jeans so tight, Friday nights
Où sont passés tes pantalons moulants, les soirées du vendredi ?
Whatever happened to lover's lane
Où est passé le rendez-vous des amoureux ?
Whatever happened to passion games
Où sont passées nos jeux fougueux ?
Sunday walks in the pouring rain
Nos promenades le dimanche sous la pluie battante ?
Curling tongs, mogadons
Un fer à friser, du Lexomil…
"I got a headache baby, don't take so long"
J'ai la migraine, chéri, fais vite'
Single beds, middle age dread
Des lits séparés, la peur de prendre de l'âge
Losing the war in the Waistlands spread
La guerre perdue contre l'embonpoint
Who left the cap of the toothpaste tube
Qui n'a pas refermé le tube de dentifrice ?
Who forgot to flush the loo
Qui a oublié de tirer la chasse ?
Leave your sweaty socks outside the door
Laisse tes chaussettes sales dehors
Don't walk across my polished floor, oh Judy
Ne marche pas là, je viens de lustrer le sol, oh Judy !
Whatever happened to morning smiles
Où sont passés nos sourires au réveil ?
Whatever happened to wicked wiles, permissive styles
Où sont passées nos allusions coquines, notre je-m'en-foutisme ?
Whatever happened to twinkling eyes, hard fast drives
Où sont passés nos clins d'œil, nos virées en voiture à toute allure ?
Complements on unnatural size
Et notre complicité hors du commun ?
Propping up a bar, family car
Je suis devenu un pilier de comptoir avec sa voiture familiale
Sweating out a mortgage as a balding clerk
Un simple employé, aux cheveux dégarnis, qui cravache pour rembourser ses emprunts
World war three, suburbanshee
Elle, c'est la troisième guerre mondiale, la succube des banlieues
Just slip her these pills and I'll be free
Juste ces pilules à lui faire avaler et j'en serai débarrassé
No more Judy, Judy, Judy no more
Plus de Judy, Oh, fini, Judy
Goodbye Judy
Adieu Judy
__________
*Punch et Judy sont des marionnettes de théâtre. Il constituent, en quelque sorte, les Guignol et Madelon du théâtre lyonnais, mais transposés en Grande Bretagne. Punch, et sa femme Judy, forment un couple explosif et risible. L'origine de ce spectacle remonte sans doute plus loin que la naissance de notre propre théâtre de Guignol, mais ils ont toujours autant de succès outre-manche auprès des jeunes enfants...
Ici, Fish dépeint le couple de manière plus glaçante, moins caricaturale, au bord de la rupture, rattrapé par la vie du quotidien…
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment