Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «On the Low» par Justin Park

(Break: Girl)
Keep it on the low *1
Garder le silence
And never talk loud
Et ne jamais parler fort
So they know
Alors ils savent

(Verse 1)
That guy you've been seein' in your dreams
Le gars que tu voyais dans tes rêves
You'd be lying if you said it wasn't me
Tu mentirais si tu disais que ce n'était pas moi
Same time, got me caught up in my feelings
Au même moment, je me suis retrouvé rattrapé par mes sentiments
All time, baby you one in a million
En tout temps, bébé t'es le/la seul(e) sur un million
Like wow, we be acting so blind
Genre waouh, on a été tellement aveugle
Like how we be wasting this time
Genre comment nous avons perdu tout ce temps
All good, we should just get back to living
Tout va bien, on devrait juste se contenter de vivre
We both know that this business isn't finished
On sait tous les deux que cette histoire n'est pas finie

(Bridge)
Yeah we got history
Yeah, on a une histoire
Stuck in the in between
Coincés dans cet entre-deux
But baby finally
Mais bébé, enfin
We
Nous

(Chorus)
Ain't gotta keep it on the low
N'avons plus à garder le silence
Backstage pourin' up before the show (Ai ai)
Les coulissent se déversent avant le spectacle (Ai ai)
When we stuntin'
Quand nous régressons
We loud, we loud
On est bruyant, on est bruyant
We loud just so they know
On est bruyant juste pour qu'ils sachent
Ain't gotta keep it on the low
Nous n'avons pas à garder le silence
Up late find me on the top floor (Ai ai)
Debout tard, retrouve-moi au dernier étage (Ai ai)
When we stuntin'
Quand nous régressons
We loud, we loud
On est bruyant, on est bruyant
We loud just so they know *2
On est bruyant juste pour qu'ils sachent

(Verse 2)
Old times, yeah we thought it was a phase
Bon vieux temps, yeah nous pensions que ce n'était qu'une phase
Too many times we just called it a mistake
On a appelé ça une erreur trop de fois
No way, this ain't happen for no reason
Pas question, cela ne s'est pas passé sans raison
I'm just saying I don't think that we should leave it
Je dis juste que l'on ne devrait pas juste l'ignorer

Gone for a minute but we back at it again
Partis pendant une minute, mais on s'y remet encore
Lost all up in it no we don't gotta pretend, yeah
J'y ai tout perdu, non nous n'avons pas à prétendre, yeah
Time is a blessing and I see it making sense
Le temps est une bénédiction et je le vois trouver son sens

(Bridge)
Yeah we got history
Yeah, on a une histoire
Stuck in the in between
Coincés dans cet entre-deux
But baby finally
Mais bébé, enfin
We
Nous

(Chorus)
Ain't gotta keep it on the low
N'avons plus à garder le silence
Backstage pourin' up before the show (Ai ai)
Les coulissent se déversent avant le spectacle (Ai ai)
When we stuntin'
Quand nous régressons
We loud, we loud
On est bruyant, on est bruyant
We loud just so they know
On est bruyant juste pour qu'ils sachent
Ain't gotta keep it on the low
Nous n'avons pas à garder le silence
Up late find me on the top floor (Ai ai)
Debout tard, retrouve-moi au dernier étage (Ai ai)
When we stuntin'
Quand nous régressons
We loud, we loud
On est bruyant, on est bruyant
We loud just so they know
On est bruyant juste pour qu'ils sachent

(Break: Girl)
Keep it on the low

Garder le silence
And never talk loud
Et ne jamais parler fort
So they know
Alors ils savent

(Bridge)
Yeah we got history

Yeah, on a une histoire
Stuck in the in between
Coincés dans cet entre-deux
But baby finally
Mais bébé, enfin
We
Nous

(Chorus)
Ain't gotta keep it on the low
N'avons plus à garder le silence
Backstage pourin' up before the show (Ai ai)
Les coulissent se déversent avant le spectacle (Ai ai)
When we stuntin'
Quand nous régressons
We loud, we loud
On est bruyant, on est bruyant
We loud just so they know
On est bruyant juste pour qu'ils sachent
Ain't gotta keep it on the low
Nous n'avons pas à garder le silence
Up late find me on the top floor (Ai ai)
Debout tard, retrouve-moi au dernier étage (Ai ai)
When we stuntin'
Quand nous régressons
We loud, we loud
On est bruyant, on est bruyant
We loud just so they know
On est bruyant juste pour qu'ils sachent

_______________
*1 : Keep it on the low
Je ne suis pas sûre de cette traduction, l'expression anglaise étant "keep it on the low down" normalement. Cela veut signifie qu'il faut garder quelque chose secret.

*2 : So they know
Cette expression revient deux fois (dans deux contextes différents) et je suis toujours confuse quant à sa traduction française. Pour moi, celui qui intervient dans le "break" signifierait "afin qu'ils ne sachent pas" tandis que celui qui apparaît dans le "chorus" transmettrait l'idée inverse "afin qu'ils sachent". Mais je ne suis pas sûre.

 
Publié par 6109 2 3 6 le 21 décembre 2021 à 7h36.
On the Low
Chanteurs : Justin Park

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000