XXZXCUZX Me
EXXZXCUZX Moi
We can insist on having robots
Nous pouvons nous évertuer à avoir des robots
Bugs and insects, useless
Bogues et insectes, inutiles (1)
Leave me for dead, how can you love
Laissez-moi pour mort, comment pouvez-vous aimer
Program the head
Programmez la tête
We get so demonstrated
On nous l’a tellement démontré
Nuts and bolts for granted
Boulons et verrous pour acquis
Lie like a dog, now it's just wires
Mens comme un chien, maintenant il ne s’agit que de mouchards (2)
Full of promise (lo)
Remplis de promesses (lo)
Robotic love
Amour robotique
I'm programmed to rust
Je suis programmé pour rouiller
AIDS robot is clad in iron bolts
SIDA, le robot est vêtu de verrous de fer (3)
Robot grunts have bled each other
Les robots Grognards se sont purgés les uns les autres (4) (5)
They wanna play with my placenta
Ils veulent tripoter mon placenta (6)
All we have is dirty weather
Tout ce que nous avons est un sale temps
Someone push the button
Quelqu’un presse le bouton (7)
I know we're just disease
Je sais, nous ne sommes que maladie
A bloody cyst, what will you live
Un kyste de sang, que vivras-tu
What will you die for
Pour quoi mourras-tu
Protect the cure in me
Protégez le remède en moi
Baby, I know
Bébé, je sais
We'll celebrate the fucking rain
Nous célébrerons la foutue pluie
Just because we don't feel flesh
Juste parce que nous ne sentons pas la chair
Doesn't mean we don't fear death
Ne signifie pas que nous ne craignons pas la mort
(1) « Bugs » peut à la fois se référer à des bogues informatiques ou des bestioles (insectes) ou punaises. La traduction « bogue » permet ainsi de conserver à la fois une ambivalence et une sonorité similaire.
(2) « wires » pourrait se référer à du fil électrique mais il peut aussi s’agir d’un mouchard.
(3) Ici, on peut se demander s’il s’agit d’un robot atteint du SIDA ou s’il y a une référence à AIDS Wolf, un autre groupe canadien.
(4) Les « Grunts » sont des créatures du jeu vidéo Halo. En français, ils sont appelés « Grognards ». Puisque la musique rappelle les sons des jeux vidéos, il est possible que « grunts » soit une référence à ces créatures plus qu’à des grognements en tant que tels.
(5) Puisque le texte parle de robots, de boulons, de fer, « bled » pourrait être employé dans le sens de « purger ».
(6) Dans ce cas, « play » pourrait correspondre à une tournure plus familière que « jouer ».
(7) On peut supposer que « push the button » se réfère à une manette de jeu ou une télécommande.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment