Va te faire voir
Hey you, you should've known better, better to fuck with someone like me
Hé toi, tu aurais mieux fait de le savoir, mieux que de coucher avec quelqu'un comme moi
Hey you, forever and ever you're gonna wish I was your wifey
Hé toi, pour toujours et à jamais tu souhaiteras que j'ai été ta femme
And don't act so innocent, this was no accident
Et n'aie pas l'air si innocent, ce n'était pas un accident
You planned this in the end and now it's over
Tu l'avais prévu en fin de compte et maintenant c'est fini
Say what you wanna say, you lied and I got played
Dis ce que tu veux dire, tu as menti et tu t'es joué de moi
You threw it all away and now it's over
Tu as tout balancé et maintenant c'est fini
Just face it, we didn't make it
Affronte-le, on n'y est pas arrivés
You bit off more than you can chew, can you taste it?
Tu as eu les yeux plus gros que le ventre, le sens-tu ?
(Chorus:)
Hey you, you should've known better, better to fuck with someone like me
Hé toi, tu aurais mieux fait de le savoir, mieux que de coucher avec quelqu'un comme moi
Hey you, forever and ever you're gonna wish I was your wifey
Hé toi, pour toujours et à jamais tu souhaiteras que j'ai été ta femme
Should've held on, should've treated me right
Tu aurais dû tenir bon, aurais dû me traiter correctement
I gave you one chance, you don't get it twice
Je t'ai donné une chance, tu ne l'auras pas deux fois
Hey you, and we'll be together never, so baby, you can bite me
Hé toi, et nous ne serons jamais ensemble, alors bébé, tu peux aller te faire foutre
And don't hold your breath 'cause you're still chokin' on your words
Et ne retiens pas ton souffle parce que tu t'étouffes encore avec tes mots
Those things you said, might be the last ones that I heard
Ces choses que tu as dites, pourraient être les dernières que j'ai entendues
So come pick up your clothes from the front yard
Alors viens ramasser tes vêtements dans la cour avant
Sprinklers on, burn the rest in the backyard
Les arroseurs en route, brûle le reste dans la cour
Should've had the guts just to say, "Goodbye"
Tu aurais dû avoir le courage de dire "Au revoir"
Now you're going to have regrets for the rest of your life
Maintenant tu vas avoir des regrets pour le reste de ta vie
Just face it, we didn't make it
Affronte-le, on n'y est pas arrivés
You bit off more than you can chew, can you taste it?
Tu as eu les yeux plus gros que le ventre, le sens-tu ?
(Chorus)
I bet you taste me on the tip of your tongue
Je parie que ma saveur est encore sur le bout de ta langue
Tip of your tongue, tip of your tongue
Bout de ta langue, bout de ta langue
I fell fast when I know I should've run
J'ai vite craqué quand je sais que j'aurais dû fuir
Know I should've run, know I should've run
Sais que j'aurais dû fuir, sais que j'aurais dû fuir
(x2)
(Chorus)
____________
Avril Lavigne a dit à Kevan Kenney d'Audacy
"It’s a song about self worth and really just standing up for yourself and just being like, “You know what, you didn’t treat me right, you didn’t treat me well, and that doesn’t work for me. So baby, you can bite me.”
"C'est une chanson sur l'estime de soi et sur le fait de se défendre et de se dire : "Tu sais quoi , tu ne m'as pas traitée de la bonne façon, tu ne m'as pas bien traitée et ça ne fonctionne pas pour moi. Alors bébé, tu peux aller te faire foutre."
Vos commentaires
Sinon j'aurais appris quelque chose sur l'expression "Bite me" j'ignorais que ça signifiait ça. 😉
Justement comme c'est à lui qu'elle parle, je ne vois pas pourquoi elle lui dirait qu'il s'est fait avoir. Je pensais que c'était dans le sens, tu aurais mieux fait de te renseigner avant de coucher avec quelqu'un comme moi. Maintenant c'est vrai que je peux me tromper :)