Entouré d'espions
I saw you jump from a burning building
Je t'ai vu sauter d'un immeuble en feu
I saw you jump from a burning building
Je t'ai vu sauter d'un immeuble en feu
I’ve seen you move like Elvis set on fire
Je t'ai vu bouger comme Elvis en flamme
I’ve seen you move like Elvis set on fire
Je t'ai vu bouger comme Elvis en flamme
This search for meaning is killing me
Cette quête de sens me tue
This search for meaning is killing me
Cette quête de sens me tue
This search for meaning is killing me
Cette quête de sens me tue
This search for meaning
Cette quête de sens
Ping pong ball at the back of my throat
Balle de ping-pong au fond de ma gorge
Ping pong ball at the back of my throat
Balle de ping-pong au fond de ma gorge
And I won't be spoken to like that
Et comme ça on ne me parlera pas
And I won't be spoken to like that
Et ainsi on ne me parlera pas
Suspicious bag on the platform
Sac suspect sur le quai
Suspicious bag on the platform
Sac suspect sur le quai
Suspicious bag on the platform
Sac suspect sur le quai
Suspicious bag on the platform
Sac suspect sur le quai
Ex-drummer’s nose stuck in the past
Le nez de l'ex-batteur coincé dans le passé
Ex-drummer’s nose stuck in the past
Le nez de l'ex-batteur coincé dans le passé
Found dead behind the wheel of a car
Retrouvé mort au volant d'une voiture
Found dеad behind the wheel of a car
Retrouvé mort au volant d'une voiture
World leadеr going under the knife
Le leader mondial sous le couteau
World leader going under the knife
Le leader mondial sous le couteau
Stage four
Quatrième étape
Stage two
Deuxième étape
Stage three
Troisième étape
Stage four
Quatrième étape
Stage two
Deuxième étape
Stage three
Troisième étape
We go to Sweden in the back of a cab
On va en Suède à l'arrière d'un taxi
We go to Sweden in the back of a cab
On va en Suède à l'arrière d'un taxi
And every picture house is empty
Et chaque salle de cinéma est vide
And every picture house is empty
Et chaque salle de cinéma est vide
I gave my heart
J'ai donné mon cœur
Now I want it back
Maintenant je veux qu'on me le rende
I gave my heart
J'ai donné mon cœur
Now I want it back
Maintenant je veux qu'on me le rende
I gave my heart
J'ai donné mon cœur
Now I want it back
Maintenant je veux qu'on me le rende
I gave my heart
J'ai donné mon cœur
Now I want it back
Maintenant je veux qu'on me le rende
I am surrounded by spies
Je suis entouré d'espions
I am surrounded by spies
Je suis entouré d'espions
I am surrounded by spies
Je suis entouré d'espions
I am surrounded by spies
Je suis entouré d'espions
Dead fly on the national anthem
Mouche morte sur l'hymne national
Dead fly on the national anthem
Mouche morte sur l'hymne national
Dead fly on the national anthem
Mouche morte sur l'hymne national
Dead fly on the national anthem
Mouche morte sur l'hymne national
I see faces on the bathroom floor
Je vois des visages sur le sol de la salle de bain
I see faces on the bathroom floor
Je vois des visages sur le sol de la salle de bain
I see faces on the bathroom floor
Je vois des visages sur le sol de la salle de bain
Come on over and I'll show you more
Viens et je t'en montrerai plus
Where are you now
Où es-tu maintenant
When I need you the most
Quand j'ai le plus besoin de toi
(Shut up)
(Tais-toi)
Where are you now
Où es-tu maintenant
When I need you the most
Quand j'ai le plus besoin de toi
(Shut up)
(Tais-toi)
Where are you now
Où es-tu maintenant
When I need you the most
Quand j'ai le plus besoin de toi
(Shut up)
(Tais-toi)
Where are you now
Où es-tu maintenant
When I need you the most
Quand j'ai le plus besoin de toi
(Shut up)
(Tais-toi)
I am surrounded by spies (x12)
Je suis entouré d'espions
Spies
Espions
Spies
Espions
Spies
Espions
__________
(source Nme)
Brian Molko a déclaré avoir été inspiré en découvrant que ses voisins l'espionnaient pour le compte de personnes ayant des intentions néfastes...
“I then began to ponder the countless ways in which our privacy has been eroded and stolen since the introduction of worldwide CCTV cameras that now employ racist facial recognition technologies; the rise of the internet and the cellphone, which has turned practically every user into a paparazzo and spectators in their own lives, and how we have mostly all offered up personal information to enormous multinationals whose sole intent is to exploit us"
"J'ai alors commencé à réfléchir aux innombrables façons dont notre vie privée a été sapée et volée depuis l'introduction des caméras de surveillance à travers le monde, utilisant désormais des technologiques de reconnaissance faciale; l'essor d'internet et du téléphone portable qui a transformé pratiquement chaque utilisateur en paparazzi et spectateur de sa propre vie; et la façon dont nous avons presque tous offert des informations personnelles à d'énormes multinationales dont la seule intention est de nous exploiter"
“It’s a true story told through a lens of paranoia, complete disgust for modern society’s values and the deification of surveillance capitalism, the narrator is at the end of their tether, hopeless and afraid, completely at odds with our newfound progress and the god of money.”
"C'est une histoire vraie vue à travers la lentille de la paranoïa, d'un dégoût complet pour les valeurs de la société moderne et la déification de la surveillance capitaliste, le narrateur est à bout de souffle, désespéré et effrayé, complètement en désaccord avec les nouveaux progrès et le dieu de l'argent"
Les paroles ont été écrites à l'aide de la technique du "cut-up" inventée par William S Burroughs (romancier américain). Elle consiste à créer un texte à partir d'autres fragments textuels d'origines diverses, de couper un texte en fragments aléatoires afin d'en construire un nouveau.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment