Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «All Too Well (10 minute version) (Taylor's Version) (From The Vault)» par Taylor Swift

I walked through the door with you, the air was cold
J'ai passé la porte avec toi, l'air était froid
But something 'bout it felt like home somehow
Mais quelque chose me faisait sentir chez moi d'une certaine façon
And I left my scarf there at your sister's house
Et j'ai laissé mon écharpe là-bas chez ta sœur
And you've still got it in your drawer, even now
Et tu l'as encore dans ton tiroir, même maintenant
Oh, your sweet disposition and my wide-eyed gaze
Oh, ton doux caractère et mes yeux écarquillés
We're singing in the car, getting lost upstate
Nous chantions dans la voiture, nous perdant dans le nord de l'Etat
Autumn leaves falling down like pieces into place
Les feuilles de l'automne tombent comme des pièces
And I can picture it after all these days
Et je peux l'imager après tous ces jours

And I know it's long gone and
Et je sais que c'est fini depuis longtemps et
That magic's not here no more
Que la magie n'est plus là du tout
And I might be okay, but I'm not fine at all
Et je devrais aller bien, mais je ne le suis pas du tout
Oh, oh, oh

'Causе there we arе again on that little town street
Puisque nous voici de nouveau dans cette petite rue de la ville
You almost ran the red 'cause you were lookin' over at me
Tu as presque grillé le feu rouge parce que tu étais en train de me regarder
Wind in my hair, I was there
Le vent dans mes cheveux, j'étais là
I remember it all too well
Je m'en souviens que trop bien

Photo album on the counter, your cheeks were turning red
L'album photo sur le comptoir, tes joues sont devenues rouges
You used to be a little kid with glasses in a twin-sized bed
Tu étais un petit garçon avec des lunettes dans un lit deux places
And your mother's telling stories 'bout you on the tee-ball team
Et ta mère raconte des histoires sur toi dans l'équipe de tee-ball
You taught me 'bout your past, thinking your future was me
Tu me parlais de ton passé, pensant que ton avenir c'était moi
And you were tossing me the car keys, fuck the patriarchy
Et tu me lançais les clefs de la voiture, j'emmerde le patriarcat
Key chain on the ground, we were always skipping town
Porte-clef sur le sol, nous quittions toujours la ville
And I was thinking on the drive down, any time now
Et j'étais en train de penser sur le chemin du retour, "à tout moment maintenant"
He's gonna say it's love, you never called it what it was
"Il va dire que c'est de l'amour", tu n'as jamais dit ce que c'était
'Til we were dead and gone and buried
Jusqu'à ce que nous soyons morts et partis et enterrés
Check the pulse and come back swearing it's the same
Vérifie le pouls et reviens en jurant que c'est la même chose
After three months in the grave
Après trois mois dans la tombe
And then you wondered where it went to as I reached for you
Et ensuite tu te demandes où mon pouls est passé lorsque je m'approche de toi
But all I felt was shame and you held my lifeless frame
Mais je n'ai ressenti que de la honte et tu as porté mon corps sans vie

And I know it's long gone and
Et je sais que c'est fini depuis longtemps et
There was nothing else I could do
Il n'y avait rien d'autre que je puisse faire
And I forget about you long enough
Et je t'ai oublié assez longtemps
To forget why I needed to
Pour oublier pourquoi j'en avais besoin

'Cause there we are again in the middle of the night
Puisque nous revoilà encore en plein milieu de la nuit
We're dancing 'round the kitchen in the refrigerator light
Nous dansions autour de la cuisine à l'aide de la lumière du réfrigérateur
Down the stairs, I was there
En bas des escaliers, j'étais là
I remember it all too well
Je ne m'en souviens que trop bien
And there we are again when nobody had to know
Et nous revoilà encore lorsque personne n'avait besoin de savoir
You kept me like a secret but I kept you like an oath
Tu me gardais comme un secret mais je te gardais comme un serment
Sacred prayer, and we'd swear
Prière sacrée, et nous jurons
To remember it all too well, yeah
De se souvenir de tout trop bien, oui

Well maybe we got lost in translation
Et bien peut-être que nous nous sommes perdus dans la traduction
Maybe I asked for too much
Peut-être que j'en ai trop demandé
But maybe this thing was a masterpiece
Mais peut-être que cette chose était un chef-d'œuvre
'Til you tore it all up
Jusqu'à ce que tu déchires tout
Running scared, I was there
J'ai eu peur, j'étais là
I remember it all too well
Je ne m'en souviens que trop bien
And you call me up again
Et tu m'appelles de nouveau
Just to break me like a promise
Juste pour me briser comme une promesse
So casually cruel in the name of being honest
Si négligemment cruel au nom de l'honnêteté
I'm a crumpled up piece of paper lying here
Je suis un bout de papier froissé, allongé ici
'Cause I remember it all, all, all
Parce que je me rappelle de tout, tout, tout

They say "all's well that ends well"
On dit "tout est bien qui fini bien"
But I'm in a new hell every time you double-cross my mind
Mais je suis dans un nouvel enfer chaque fois que tu traverses mon esprit
You said if we had been closer in age maybe it would have been fine
Tu as dit que si nous avions été plus proches en âge peut-être que ça aurait fonctionné
And that made me want to die
Et ça m'a donné envie de mourir
The idea you had of me, who was she?
L'idée que tu avais de moi, qui était-elle ?
A never-needy ever lovely jewel whose shine reflects on you
Un bijou jamais nécessaire, toujours adorable, dont l'éclat se reflète sur toi
Now weeping in a party bathroom
En train de pleurer dans les toilettes d'une soirée
Some actress asking me what happened, you, that's what happened, you
Une actrice me demande qu'est-ce qu'il s'est passé, toi, c'est ce qu'il s'est passé, toi
You who charmed my dad with self-effacing jokes
Toi qui a charmé mon père avec des blagues effacées
Sipping coffee like you're on a late night show
Sirotant ton café comme si tu étais sur une émission de fin de soirée
But then he watched me watch the front door all night, willing you to come
Mais ensuite il m'a regardé regarder la porte d'entrée toute la nuit, attendant que tu viennes
And he said, "It's supposed to be fun turning twenty-one"
Et il a dit "c'est censé être amusant d'avoir 21 ans"

Time won’t fly, it’s like I’m paralyzed by it
Le temps ne passe pas, c’est comme si j’étais paralysée par lui
I’d like to be my old self again
J’aimerais redevenir comme avant
But I’m still trying to find it
Mais j’essaie toujours de me retrouver
After plaid shirt days and nights when you made me your own
Après les jours et les nuits en chemise à carreaux où tu as fait de moi la tienne
Now you mail back my things and I walk home alone
Maintenant tu renvoies mes affaires par la poste et je rentre seule chez moi
But you keep my old scarf from that very first week
Mais tu gardes ma vieille écharpe de la toute première semaine
Cause it reminds you of innocence
Parce qu’elle te rappelle l’innocence
And it smells like me
Et elle sent comme moi
You can’t get rid of it
Tu ne peux pas t’en débarrasser
Cause you remember it all too well, yeah
Parce que tu t’en souviens trop bien, oui

Cause there we are again when I loved you so
Parce qu’on est encore là lorsque je t’aimais tellement
Back before you lost the one real thing you’ve ever known
Avant que tu ne perdes la seule chose réelle que tu n’aies jamais connue
It was rare, I was there, I remember it all too well
C’était rare, j’étais là, je ne m’en souviens que trop bien

Wind in my hair, you were there, you remember it all too well
Le vent dans mes cheveux, tu étais là, tu ne t’en souviens que trop bien
Down the stairs, you were there, you remember it all too well
En bas des escaliers, tu étais là, tu ne t’en souviens que trop bien
It was rare, I was there, I remember it all too well
C’était rare, j’étais là, je ne m’en souviens que trop bien

And I was never good at telling jokes but the punchline goes
Et je n’ai jamais été douée pour raconter des blagues mais la chute est la suivante
« I’ll get older but your lovers stay my age »
« Je vieillis, mais tes amantes gardent mon âge »
From when your Brooklyn broke my skin and bones
Depuis que tu m'as brisé la peau et les os
I’m a soldier who’s returning half her weight
Je suis un soldat qui a perdu la moitié de son poids

And did the twin flame bruise paint you blue ?
Et le bleu de la flamme jumelle t’a-t-il peint en bleu ?
Just between us, did the love affair maim you too ?
Juste entre nous, l’histoire d’amour t’a-t-elle aussi mutilé ?
Cause in this city’s baring cold, I still remember the first fall of snow
Parce que dans le froid intense de cette ville, je me souviens encore de la première chute de neige
And how it glistened as it fell, I remember it all too well
Et comment elle scintillait en tombant, je m’en souviens très bien

Just between us, did the love affair maim you all too well?
Juste entre nous, l’histoire d’amour t’a-t-elle aussi mutilé trop bien?
Just between us, do you remember it all too well?
Juste entre nous, t'en rappelles-tu trop bien?

 
Publié par 9066 3 3 4 le 13 novembre 2021 à 7h16.
Red (Taylor's Version)
Chanteurs : Taylor Swift

Voir la vidéo de «All Too Well (10 minute version) (Taylor's Version) (From The Vault)»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000