Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Mr. Brown» par Bob Marley

(Who is Mr Brown?)
(Qui est Mr Brown ?)
Mr. Brown is a clown
Mr Brown est un clown
Who rides through town in a coffin
Qui traverse la ville dans un cercueil
(Where can he be found?)
(Où peut-on le trouver ?)
In the coffin where there is three crows on top
Dans le cercueil où il y a trois corbeaux sur le couvercle
And two is laughing
Et le deuxième rit

Oh, what a confusion, ooh, yeah, yeah
Oh, quelle confusion, ooh, ouais, ouais
What a botheration, ooh, now, now
Quelle gêne, ooh, maintenant, maintenant
Who is Mr. Brown? I wanna know now
Qui est Mr Brown ? Je veux le savoir maintenant
He is nowhere to be found
Il est introuvable

(Chorus:)
From Mandeville to Sligoville

De Mandeville à Sligoville
Coffin runnin' around
Le cercueil va en tout sens
Upsetting, upsetting, upsetting the town
Perturbant, perturbant, perturbant la ville
Asking for Mr. Brown
On demande Mr Brown
From Mandeville to Sligoville
De Mandeville à Sligoville
Coffin runnin' around
Le cercueil va en tout sens
Upsetting, upsetting, upsetting the town
Perturbant, perturbant, perturbant la ville
Asking for Mr. Brown
On demande Mr Brown

I wanna know who (Is Mr. Brown?)
Je voudrais savoir qui (est Mr Brown ?)
Is Mr. Brown controlled by remote?
M. Brown est-il contrôlé par une télécommande ?

Oh, calling duppy conqueror
Oh, appelé le conquérant duppy
I'm the ghost catcher
Je suis le chasseur de fantômes
This is your chance
C'est votre chance
Oh, big, big Bill bull-bucka
Oh grand grand Bill bull-bucka
Take your chance
Tente ta chance
Prove yourself, oh yeah
Prouve-le à toi-même

Down in parade
Dans le défilé
People running like a masquerade
Les gens courent comme au bal masqué
The police make a raid
La police fait une descente
Oh, yeah, yeah, yeah, yeah, think it fade
Oh, yeah, yeah, yeah, yeah, pense que ça disparait

What a thing in town
Quel truc en ville
Crows, chauffeur-driven around
Corbeaux, avec chauffeur
Skanking as if they had never known
Ils font du skanking comme jamais
The man they call Mr. Brown
L'homme qu'ils appellent Mr Brown
I can tell you where he's from now
Je peux vous dire d'où il vient maintenant

From Mandeville to Sligoville
De Mandeville à Sligoville
Coffin runnin' around
Le cercueil va en tout sens
Upsetting, upsetting, upsetting the town
Perturbant, perturbant, perturbant la ville
Asking for Mr. Brown
On demande Mr Brown

__________
(source wik)
Le thème de la chanson se rapporte à une rumeur qui se répandait à travers la Jamaïque et selon laquelle un duppy, ou fantôme, avait été aperçu dans de nombreux endroits traversant le pays à toute allure sur un cercueil à trois roues, sur lequel se trouvaient trois corbeaux , ou buses, dont un qui pouvait parler et demandait un certain M. Brown. Glen Adams a écrit les paroles après avoir entendu l'histoire.

 
Publié par 239873 5 5 7 le 2 novembre 2021 à 7h24.
Soul Revolution 1 & 2
Chanteurs : Bob Marley

Voir la vidéo de «Mr. Brown»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000