Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «CORALINE» par Måneskin

Ma dimmi le tue verità
Mais dis-moi tes vérités
Coraline, Coraline, dimmi le tue verità
Coraline, Coraline, dis-moi tes vérités
Coraline, Coraline, dimmi le tue verità
Coraline, Coraline, dis-moi tes vérités
Coraline, Coraline, dimmi le tue verità
Coraline, Coraline, dis-moi tes vérités
Coraline Coraline

Coraline bella come il sole
Coraline belle comme le soleil
Guerriera dal cuore zelante
Guerrière pleine de zèle
Capelli come rose rosse
Les cheveux comme des roses rouges
Preziosi quei fili di rame amore portali da me
Ces précieux fils de cuivre, amour, prend-les pour moi
Se senti campane cantare
Si tu entends des cloches sonner
Vedrai Coraline che piange
Tu verras Coraline pleurer
Che prende il dolore degli altri
Ressentant la douleur d'autrui
E poi lo porta dentro lei
Et la gardant en elle

Coraline, Coraline, dimmi le tue verità
Coraline, Coraline, dis-moi tes vérités
Coraline, Coraline, dimmi le tue verità
Coraline, Coraline, dis-moi tes vérités
Coraline Coraline

Però lei sa la verità
Mais elle connait la vérité
Non è per tutti andare avanti
Ce n'est pas donné à tout le monde de passer à autre chose
Con il cuore che è diviso in due metà
Avec le cœur brisé en deux
È freddo già
Il est déjà froid
È una bambina però sente
Ce n'est qu'une petite fille mais elle ressent
Come un peso e prima o poi si spezzerà
Comme un poids qui tôt ou tard se cassera
La gente dirà: "Non vale niente"
Les gens diront :"Ça ne vaut rien"
Non riesce neanche a uscire da una misera porta
Elle ne peut même pas sortir d'une misérable porte
Ma un giorno, una volta lei ci riuscirà
Mais un jour, elle réussira

E ho detto a Coraline che può crescere
Et j'ai dit à Coraline qu'elle peut grandir
Prendere le sue cose e poi partire
Prendre ses affaires et partir
Ma sente un mostro che la tiene in gabbia
Mais elle sent qu'un monstre la retient dans sa cage
Che le ricopre la strada di mine
Recouvrant son chemin de mines
E ho detto a Coraline che può crescere
Et j'ai dit à Coraline qu'elle peut grandir
Prendere le sue cose e poi partire
Prendre ses affaires et partir
Ma Coraline non vuole mangiare no
Mais Coraline ne veut pas me manger non
Sì Coraline vorrebbe sparire
Oui Coraline veut disparaitre

E Coraline piange
Et Coraline pleure
Coraline ha l'ansia
Coraline est anxieuse
Coraline vuole il mare ma ha paura dell'acqua
Coraline veut la mer mais a peur de l'eau
E forse il mare è dentro di lei
Et peut-être que la mer est en elle
E ogni parola è un'ascia
Et chaque mot est une hache
Un taglio sulla schiena
Un couteau dans le dos
Come una zattera che naviga
Comme un radeau naviguant
In un fiume in piena
Sur une rivière en crue
E forse il fiume è dentro di lei, di lei
Et peut-être que la rivière est en elle, en elle

Sarò il fuoco ed il freddo
Je serai le feu et le froid
Riparo d'inverno
Un abri d'hiver
Sarò ciò che respiri
Je serai ce que tu respires
Capirò cosa hai dentro
Je comprendrai ce que tu as en toi
E sarò l'acqua da bere
Et je serai l'eau que tu bois
Il significato del bene
La définition du bien
Sarò anche un soldato
Je serai aussi un soldat
O la luce di sera
Ou la lumière du soir
E in cambio non chiedo niente
Et je ne demande rien en retour
Soltanto un sorriso
Juste un sourire
Ogni tua piccola lacrima è oceano sopra al mio viso
Chacune de tes petites larmes est un océan sur mon visage
E in cambio non chiedo niente
Et je ne demande rien en retour
Solo un po' di tempo
Juste un peu de temps
Sarò vessillo, scudo
Je serai une banderole, un bouclier
O la tua spada d'argento e
Ou ton épée d'argent et

E Coraline piange
Et Coraline pleure
Coraline ha l'ansia
Coraline est anxieuse
Coraline vuole il mare
Caroline veut la mer
Ma ha paura dell'acqua
Mais elle a peur de l'eau
E forse il mare è dentro di lei
Et peut-être que la mer est en elle
E ogni parola è un'ascia
Et chaque mot est une hache
Un taglio sulla schiena
Un couteau dans le dos
Come una zattera che naviga
Comme un radeau naviguant
In un fiume in piena
Sur une rivière en crue
E forse il fiume è dentro di lei, di lei
Et peut-être que la rivière est en elle, en elle

E dimmi le tue verità
Et dis-moi tes vérités
Coraline, Coraline, dimmi le tue verità
Coraline, Coraline, dis-moi tes vérités
Coraline, Coraline, dimmi le tue verità
Coraline, Coraline, dis-moi tes vérités
Coraline, Coraline, dimmi le tue verità
Coraline, Coraline, dis-moi tes vérités
Coraline Coraline

Coraline, bella come il sole
Coraline, belle comme le soleil
Ha perso il frutto del suo ventre
Elle a perdu le fruit de ses entrailles
Non ha conosciuto l'amore
N'a pas connu l'amour
Ma un padre che di padre è niente
Mais un père qui n'en était pas un
Le han detto in città c'è un castello
Ils lui ont dit qu'en ville, il y avait un chateau
Con mura talmente potenti
Avec des murs solides
Che se ci vai a vivere dentro
Si tu y vas et y habites
Non potrà colpirti più niente
Rien ne t'atteindra plus
Non potrà colpirti più niente
Rien ne t'atteindra plus

__________
Signification:"Coraline" nécessite une précision : ce n’est pas l’histoire d’un homme chevalier qui sauve la princesse en détresse. Le conte de fées se termine mal, il n’y a pas de fin heureuse. C’est quelque chose de réel, c’est le ternissement de cette fleur, de cette fille, et le chevalier est impuissant face à ce qui se passe.
En ce qui concerne Coraline, il ne se réfère pas au film. Le choix du nom est purement musical, phonétique. L’histoire est réelle, dont je ne parlerai pas, rapportée en conte de fées et chacun peut l’interpréter comme bon lui semble".

 
Publié par 1441 2 5 le 28 septembre 2021 à 6h57.
Teatro d'ira - Vol. I
Chanteurs : Måneskin

Voir la vidéo de «CORALINE»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Cory Il y a 1 an(s) 8 mois à 16:32
207 4 Cory Une très belle chanson. Fière de porter ce prénom. Et les paroles me parlent beaucoup, c'est même très étrange à quel point je me retrouve dans cette chanson.
Eva Calcagnile Il y a 1 an(s) 5 mois à 21:05
156 3 Eva Calcagnile Bonjour j'adore Måneskin la chanson est parfaite (comme les autres) il y a un équilibre incroyable entre les musiciens bravo à:
-Damiano David au chant (depuis 2016)
-Victoria de Angelis à la basse (depuis 2016)
-Thomas Raggi à la guitare (depuis 2016)
-Ethan Torchio à la Batterie (depuis 2016)
Pour avoir crée et interprété cette magnifique chanson
Et viva l'Italia 🤌🏻🫒🍕🍝🍦🍷🇮
Caractères restants : 1000