Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Quiet Town» par The Killers

Ville tranquille

Oh yeah, oh no, the train, the train. Every 2 or 3 years, the train kills somebody. Every 2 or 3 years, yeah. Everybody knows about the train, OK? You hear it constantly. Eh, I— I think the train is a way to find your way out of this life, if you get hit by it
Oh ouais, oh non, le train, le train. Tous les 2 ou 3 ans, le train tue quelqu'un. Tous les 2 ou 3 ans, ouais. Tout le monde sait… pour le train, OK ? Vous l'entendez constamment. Euh, je— je pense que le train est un moyen de sortir de cette vie, si tu te fais renverser.

A couple of kids got hit by a Union Pacific train
Un couple d'étudiants s'est fait renverser par un train de l'Union Pacific
Carrying sheet metal and household appliances through the pouring rain
Transportant des tôles et des appareils électroménagers sous la pluie battante
They were planning on getting married after graduation
Ils prévoyaient de se marier après le diplôme
Had a little baby girl, trouble came and shut it down
Ils attendaient une petite fille, le problème est arrivé et l'a sabordée
Things like that ain't supposed to happen
Des choses comme ça ne sont pas censées arriver

(Chorus:)
In this quiet town, families are tight

Dans cette ville tranquille, les familles sont unies
Good people, they still don't deadbolt their doors at night
Des gens bien, ils ne ferment toujours pas leurs portes la nuit
In this quiet town
Dans cette ville tranquille

When we first heard opioid stories, they were always in whispering tones
Lorsque nous avons entendu des histoires d'opioïdes pour la première fois, elles étaient toujours sur des tons de chuchotement
Now banners of sorrow mark the front steps of childhood homes
Maintenant, des bannières de tristesse marquent les marches des maisons de l'enfance
Parents wept through daddy's girl eulogies
Des parents ont pleuré aux éloges funèbres de la petite fille à papa
And merit badge milestones with their daughters and sons
Et les étapes de badges de mérite de leurs filles et leurs fils
Laying there lifeless in their suits and gowns
Allongés là sans vie dans leurs robes et costumes
Somebody's been keepin' secrets
Quelqu'un a gardé des secrets

(Chorus:)
In this quiet town, they know how to live

Dans cette ville tranquille, ils savent vivre
Good people who lean on Jesus, they're quick to forgive
Des gens bien qui s'appuient sur Jésus, ils pardonnent rapidement
In this quiet town
Dans cette ville tranquille

Now whenever I'm near the town I'll find some reason to give
Maintenant, chaque fois que je serai près de la ville, je trouverai une raison de donner
And I will walk with the dead and the living where I used to live
Et je marcherai avec les morts et les vivants là où j'habitais
And every time I see my parents in the prime of their lives
Et chaque fois que je verrai mes parents dans la fleur de l'âge
Offering their son the kind of love he could never put down
Offrant à leur fils le genre d'amour qu'il ne pourrait jamais critiquer
Well, part of me is still that stainless kid, lucky
Eh bien, une part de moi sera toujours ce gamin sans tache, chanceux

(Chorus:)
In this quiet town, salt of the land

Dans cette ville tranquille, quelqu'un de bien
Hard-working people, if you're in trouble, they'll lend you a hand
Des gens qui travaillent dur, si tu as des ennuis, ils te tendront la main
Here in this quiet town
Là dans cette ville tranquille

The first crop of hay is up
La première récolte de foin est faite
School let out and the sun beats down
L'école est finie et le soleil tape fort
Smoke billows from a Sunday train
De la fumée s'échappe d'un train dominical
That cries away from a quiet town
Qui pleure loin d'une ville tranquille

__________
Le titre fait un parallèle entre des ados se faisant renverser par un train et des ados faisant une overdose d'opioïdes. Il contraste également ces tragédies avec le pittoresque de la ville tranquille. Les gens bien continuent leur vie comme si de rien n'était après ces tragédies.

Brandon Flowers:
I was in eighth grade when two seniors got hit by a train. Their names were Raymond and Tiffany. I was surprised to find 25 years later how much I was still affected by it. I felt like it was the end of an innocence for me and for the town, because afterwards I noticed things started to happen. It was almost like opening this door of darkness. A lot of times we talk about stagnation with snarky terms, and I think it’s one of the things that’s associated with towns like Nephi, but it can also be a beautiful thing, because it’s these people that are holding on to ideals and traditions. I hope that it never changes in that respect.
J'étais en quatrième quand deux plus âgés ont été renversés par un train. Ils s'appelaient Raymond et Tiffany. J'ai été surpris de découvrir 25 ans plus tard à quel point j'en étais encore affecté. J'ai eu l'impression que c'était la fin d'une innocence pour moi et pour la ville, parce qu'après j'ai remarqué que les choses commençaient à se produire. C'était presque comme ouvrir cette porte des ténèbres. Souvent, on parle de la stagnation avec des termes sarcastiques, et je pense que c'est une des choses qui est associée à des villes comme Néphi, mais ça peut aussi être une belle chose, car ce sont ces gens qui s'accrochent aux idéaux et aux traditions. J'espère que ça ne changera jamais à cet égard.

 
Publié par 240160 5 5 7 le 15 août 2021 à 10h11.
Pressure Machine
Chanteurs : The Killers

Voir la vidéo de «Quiet Town»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000