When I'm away from you
Lorsque je suis loin de toi
I'm happier than ever
Je suis plus heureuse que jamais
Wish I could explain it better
J'aimerais pouvoir mieux l'expliquer
I wish it wasn't true
J'aimerais que ce ne soit pas vrai
Give me a day or two
Donne-moi un jour ou deux
To think of something clever
Pour réfléchir à quelque chose d'intelligent
To write myself a letter
Pour m'écrire une lettre
To tell me what to do
Pour me dire quoi faire
Do you read my interviews?
Lis-tu mes interviews ?
Or do you skip my avenue?
Ou évites-tu ma rue ?
When you said you were passing through
Quand tu m'as dit que tu étais de passage
Was I even on your way?
Est-ce que j'étais au moins sur ton chemin ?
I knew when I asked you to (1)
Je savais que lorsque je t'ai demandé
Be cool about what I was telling you
De pas m'en vouloir de te donner de bons conseils
You'd do the opposite of what you said you'd do
Tu ferais le contraire de ce que tu disais
And I'd end up more afraid
Et que je finirais encore plus inquiète
Don't say it isn't fair
Ne dis pas que c'est injuste
You clearly weren't aware that you
Tu n'étais clairement pas conscient que tu
Made me miserable
Me rendais misérable
So if you really wanna know
Donc si tu veux savoir la vérité
When I'm away from you
Lorsque je suis loin de toi
I'm happier than ever
Je suis plus heureuse que jamais
Wish I could explain it better
J'aimerais pouvoir mieux l'expliquer
I wish it wasn't true
J'aimerais que ce ne soit pas vrai
You call me again, drunk in your Benz
Tu m'appelles une fois de plus, défoncé dans ta Benz
Driving home under the influence
Sur la route et en état d'ivresse
You scared me to death but I'm wasting my breath
Tu m'as fait si peur mais je sais que je perds mon temps
'Cause you only listen to your fucking friends
Car tu n'écoutes que tes p*tains de potes
I don't relate to you
Je ne me retrouve pas en toi
I don't relate to you, no
Je ne me retrouve pas en toi, non
'Cause I'd never treat me this shitty
Car je me traiterais jamais d'une façon aussi pitoyable
You made me hate this city
Tu m'as fait détester cette ville
And I don't talk shit about you on the internet
Et je ne raconte pas de la merde sur toi sur internet
Never told anyone anything bad
Je n'ai jamais dit rien de mauvais sur toi à qui que ce soit
'Cause that shit's embarrassing, you were my everything
Parce que c'est embarrassant, tu étais mon tout
And all that you did was make me fucking sad
Et tout ce que tu faisais c'était me rendre triste, p*tain
So don't waste the time I don't have
Donc ne me fais pas perdre le temps que je n'ai pas
And don't try to make me feel bad
Et n'essaye pas de me faire culpabiliser
I could talk about every time that you showed up on time
Je pourrais parler de toutes les fois où tu t'étais pointé à l'heure
But I'd have an empty line 'cause you never did
Mais je n'aurais rien à dire car ça n'a jamais été le cas
Never paid any mind to my mother or friends so I
Tu ne t’es jamais préoccupé de ma mère ni de mes amis donc je
Shut 'em all out for you 'cause I was a kid
Les ai tous rejetés pour toi car je n'étais qu'une gamine
You ruined everything good
Tu as ruiné tout ce qui était bon
Always said you were misunderstood
Tu as toujours dit que tu étais incompris
Made all my moments your own
J'ai fait de tous mes moments les tiens
Just fucking leave me alone
Laisse-moi juste tranquille, p*tain
Contenu modifié par Visa
__________
(1) (source genius)
Ce paragraphe fait allusion à l'ancien petit ami de Billie, le rappeur Brandon Adams, A.K.A, 7 : AMP. Le documentaire de Billie en 2021, 'The World's a Little Blurry', a présenté un côté plus sombre de sa relation avec Brandon, y compris un appel téléphonique avec Billie où il a admis avoir conduit en état d'ébriété :
"Where are you right now? (You’re) hungover? You didn’t drive home right? You did? Why? You said you wouldn’t do that. I’m mad that you did that shit. I know, I’m glad you told me but I don’t want you to do that. Because you don’t take me seriously when I say that. I just want you safe. You know that."
"Où es-tu en ce moment ? (Tu as) la gueule de bois ? Tu n'es pas rentré chez toi en voiture ? Tu l'as fait ? Pourquoi ? "Je suis contente que tu me l'aies dit, mais je ne veux pas que tu fasses ça. Parce que tu ne me prends pas au sérieux quand je dis ça. Je veux juste que tu sois en sécurité. Tu le sais."
Parlant de sa relation avec lui elle a noté:
I just wasn’t happy. And I didn’t want the same things he wanted and I don’t think that’s fair for him. I don’t think you should be in a relationship, super excited about certain things that the other person couldn’t care less about. There was just a lack of effort, I think. I literally was just like, “Dude, you don’t even have enough love to love yourself, you can’t love me.” I do love him, though, which is what made it harder, ‘cause I’m not over him. I didn’t find someone else. I didn’t stop having love for him. I just, like, spent time away from him for a little bit and I was like, wow, I’m missing so much because I’m worried about you all the time.
Je n'étais tout simplement pas heureuse. Et je ne voulais pas les mêmes choses qu'il voulait et je ne pense pas que ce soit juste pour lui. Je ne pense pas que vous devriez être dans une relation, super excité par certaines choses dont l'autre personne ne se soucie pas. Il y avait juste un manque d'effort, je pense. J'étais littéralement du style : “Dude, you don’t even have enough love to love yourself, you can’t love me." (Mec, tu n'as même pas assez d'amour pour t'aimer toi-même, tu ne peux pas m'aimer.) Je l'aime, cependant, ce qui a rendu les choses plus difficiles, parce que je n'en ai pas fini avec lui. Je n'ai pas trouvé quelqu'un d'autre. Je n'ai pas cessé d'avoir de l'amour pour lui. J'ai juste, comme, passé du temps loin de lui pendant un petit moment et je me suis dit, wow, il me manque tellement parce que je m'inquiète tout le temps pour toi.
Vos commentaires